Příspěvek od
kristynaxyz
vložený
před 10 lety
Zrovna jsem si četla článek o slovech spojených se školou (http://www.helpforenglish.cz/…-kamen-urazu),
kde se píše, že spojení “write a test” se neříká, ale ve škole to
používáme normálně (včetně učitele “We're writing a test tomorrow”).
Ne že by to bylo nějak extra důležité, ale jsem hnidopich a nemám ráda
nejasnosti, tak by mě zajímalo, jak to je.
Je to opravdu klasická Czenglish. Psát test, psát písemku – česká
kolokace, do angličtiny ale nelze přeložit jako WRITE A TEST.
Podobně nelze překládat např. anglickou kolokaci HEAVY RAIN do češtiny
jako TĚŽKÝ DÉŠŤ.
Že to používáte ve škole, to je bohužel realita. Učitelé často
tomuto neduhu zvanému ‘Czenglish’ podléhají také.