Help for English

It would be nice of you to send me / It would be nice of you if you sent me

 

Ahojky/Dobrý den;-)

Jsem z toho špatný, ale bojím se, že učitelka mi řekla zase něco ne úplně dobrého. Čistou náhodou jsem na internetu našel větu: It would be nice of you to say that – prý jde v pohodě říci. Začal jsem se tedy divit proč nelze říci (dle mé učitelky) It would be nice of you to send me/sending me a message. Hodil jsem proto tento dotaz na WR fórum a hned mi bylo sděleno, že It would be nice of you to send me a message jde použít.

Učitelka mi to vysvětlovala tak, že:

  • It would be nice of you to say that – lze říci, protože to není podmínka…ale nedokázala vysvětlit o co konkrétně se jedná.
  • It would be nice of you to send me a message mi řekla, že by zde mělo být – It would be nice of you if you sent me a message –protože se prý jedná o podmínku. Podle rodilého mluvčího jde obojí…

Podle mé učitelky nešlo napsat ani: Sending me a message would be nice of you …dle rodilého mluvčího toto jde.

No a já jsem v tom kompletně uvařen, zmaten a nevím čemu, nebo komu věřit. Nedovedu se orientovat v tom co je dobře a co není.

Vím, že mám velké množství dotazů tady na HfE a v každém vás prosím a pomoc. Tady je má prosba ovšem ještě silnější. Více jsem pro to sám už udělat nemohl.

Zde je to co mi napsal rodilý mluvčí:

  • 1. “It would be nice of you to say that.”--- This means you can imagine the exact words you want the person to say.
  • 2. “It would be nice of you sending me a message” ---This is something I would never say. It doesn't sound right at all.
  • 3. “It would be nice of you to send me a message:---This is less specific than 1. When you say "a” message as opposed to “the” or “that” message, you're being vague.
  • 4. It would be nice of you, if you would send me a message.---This is less pushy and more polite sounding than 3.
  • “It would be nice of you sending me a message” isn't possible, although you can reverse it and say “sending me a message would be nice [of you].”
  • I don't see any problem with “It would be nice of you to send me a message.”

Děkuju moc:-)

P.S. Myslím, že s tím tak trochu může souviset i toto mnou v minulosti založené téma: http://www.helpforenglish.cz/…le-if-we-won

Ano, máte pravdu, hned jsem si na to téma vzpomněl. Bohužel na něj nikdo kromě mě nepřispěl, a tak to zůstalo trochu otevřené.

It would be nice of you to say… – samozřejmě lze říct. Jedná se podle mě jednoduše o infinitiv spojen s tím zájmenem you (Bylo by od tebe hezké říct /kdybys řekl) Není třeba vyjadřovat osobu v podmínkové větě, když už máme osobu vyjádřenou v hlavní větě (nice of you)

Stejně tak je tomu však ve větě: It would be nice of you to send me a message. Není třeba vyjadřovat podmínkou. Jak píše rodilý mluvčí, podmínka je zdvořilejší.

Sending me a massage would be nice of you – gramaticky by šlo, ale moc přirozené mi to nepřijde.

It would be nice of you sending me a message – opravdu nelze. Gerundium má zastupovat podstatné jméno, tady je už to it – Bylo by (to) od tebe hezké poslat mi zprávu.

Tu paní učitelku asi budeš muset brát trošku s rezervou. ;-)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Boffin vložený před 9 lety

Tu paní učitelku asi budeš muset brát trošku s rezervou. ;-)

Matěji: Velké díky, že jste si našel čas na pomoc i u tohoto. Já to za tou učitelkou ještě jednou donesu – třeba jsme si špatně porozuměli, ale se vším respektem k ním.....nemys­lím si.

Nevim123: No jo…komu ale pak věřit.....najít kvalitního učitele není dneska moc jednoduché…uvažoval jsem o panu Vítovi (spíše sen než realita :-D) , ale já bych potřeboval někoho v Praze…

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Ritter vložený před 9 lety

Matěji: Velké díky, že jste si našel čas na pomoc i u tohoto. Já to za tou učitelkou ještě jednou donesu – třeba jsme si špatně porozuměli, ale se vším respektem k ním.....nemys­lím si.

Nevim123: No jo…komu ale pak věřit.....najít kvalitního učitele není dneska moc jednoduché…uvažoval jsem o panu Vítovi (spíše sen než realita :-D) , ale já bych potřeboval někoho v Praze…

Pan Vít učí i přes Skype (mohu doporučit) – viz jeho profil. ;-)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Franta K. Barták vložený před 9 lety

Pan Vít učí i přes Skype (mohu doporučit) – viz jeho profil. ;-)

Já vím. Ale toto by mi absolutně nevyhovovalo. Já mám všechno po papírech a někdy je poměrně těžké se v tom zorientovat i když to člověk vidí… :-(

Ono je to těžké...... už se mi stalo, že i rada od lidí zde nebyla správná. Někdy si na mém dotazu vylámal zuby i nejeden rodilý mluvčí na WR či Using English. Moje učitelka bohužel není výjimkou. Je to pro mě celkem unavující něco si sepsat, chápat to a pak po nějaké době zjistit, že to tak úplně není…osobně tomu nemohu věnovat již více času než jsem zatím věnoval…

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.