Help for English

Have - otázka

 

Ahoj, jak se správně řekne anglicky otázka: “Mám to (třeba kufr) vzít?”.

Napadlo mě: Do I have take it? nebo Do I have to take it? – U toho mě přijde, že to pak znamená spíše: “Musím to vzít?”

Díky

Pokud to berete jako návrh pomoci, tak například Shall I take it?, ale rodilci by asi spíš rovnou řekli Let me help you.. Trochu rozdílnost v kultuře… :-)

A v případě otázky typu: “Mám jít tudy?Do I have to go this way?

Dělá mi problém spojení slovesa have s jiným slovesem, aby to nevyznělo jako have to = musím.

Shall/Should I go this way? = Mám jít tudy? (Navrhujete to? Myslíte, že je to dobré?)
Do I have to go this way? = Musím jít tudy? (Je to nutné? Nejde to jinak?)

Nenechte se svést českým výrazem “Mám…?”. V angličtině v takových větách HAVE není.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.