Ahoj všichni. Je věta How can I say it in English? Czenglish nebo nikoliv?
Děkuji
Ahoj všichni. Je věta How can I say it in English? Czenglish nebo nikoliv?
Děkuji
Ne, základní myšlenka ok – jen bych to změnila How do you say it in English?.
Ne, základní myšlenka ok – jen bych to změnila How do you say it in English?.
Verzi “How do you say it in English?” znám. Řekl by tedy člověk s rodným jazykem angličtinou i “How can I say it in English?”
Myslím si, že ne, ale nemůžu mluvit za každého rodilého mluvčího. Vy byste česky řekl: Jak to můžu říct česky? místo Jak se to řekne česky??
No ja si myslím, že by to plno lidí (Čechů) řeklo (když se říká například mějte hezky den). Ničemu bych se už nedivil Tak díky za pomoc.
No ja si myslím, že by to plno lidí (Čechů) řeklo (když se říká například mějte hezky den). Ničemu bych se už nedivil Tak díky za pomoc.
“Mějte hezký den” je anglicismus.
https://cs.wikipedia.org/…%A1tin%C4%9B
Myslím si, že ne, ale nemůžu mluvit za každého rodilého mluvčího. Vy byste česky řekl: Jak to můžu říct česky? místo Jak se to řekne česky??
To říkám naprosto běžně, tak půl na půl.
“Mějte hezký den” je anglicismus.
https://cs.wikipedia.org/…%A1tin%C4%9B
Ano, právě proto to píši. Je to anglicismus. Reagoval jsem tak na komentář Lucky Skrčené.
My point exactly – nevím = nedokážu posoudit, jestli by How can I say it in English? rodilec řekl. Když to převedu do češtiny, tak já bych Jak to můžu říct česky? neříkám, ale ostatní někdy ano.
Edit: svou otázku jsem nemyslela ironicky – možná to tak vyznělo.
My point exactly – nevím = nedokážu posoudit, jestli by How can I say it in English? rodilec řekl. Když to převedu do češtiny, tak já bych Jak to můžu říct česky? neříkám, ale ostatní někdy ano.
Edit: svou otázku jsem nemyslela ironicky – možná to tak vyznělo.
Jasný
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.