Help for English

Trvat - take/last

 

Ahoj,
nějak nevím jaký správný čas bych měl použít v níže uvedené větě:

Věta: Netrvá to už nějak dlouho?

Kontext:
Mého kamaráda právě operují, já spolu s kamarádkou napnutě čekám až po dokončení operace vyjde lékař ze dveří a v průběhu toho dlouhého trvání a přemýšlení se z obavy zeptám čekající kamarádky “Netrvá to už nějak dlouho?”. A ona na to “Ne, neboj, to se ti jen zdá.”

Zamotal jsem se v časech a nějak si nevím rady. Ono “už” mi inklinuje k předpřítomnému času, ale tak to přeci být vždy nemusí. Nemohu se jen řídit tím že už = předpřítomný čas. Tak to nefunguje. Pomůžete mi prosím s překladem, tak aby v něm bylo obsaženo sloveso “take” případně “last” ve významu trvat?

Viděl bych to na zápornou otázku v přítomnosti: Isn't it taking a bit too long?

Předpřítomný čas, pokud byste ho chtěl, by byl např. ve větě “It's been a bit too long, don't you think?”

Dane a Franto děkuji Vám. To jsem potřeboval.

Já osobně v tom nevidím problém použít sloveso take.

Jak píše Franta, ale to take bych tam dal: It's been taking a bit too long, don't you think?

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.