Help for English

There will be two dates...

 

Zdravím. Chtěl bych se zeptat jak přeložit tohle? There will be two dates either side of the dash Děkuji

Je to určitě takhle? Nechybí tam předložka – on either side of … ? A kontext by nebyl?

Přejmenovávám vlákno, aby se nám hezky hledalo mezi ostatními.

Je to v tomhle videu cca v 1:45 https://youtu.be/L3V7LKYPIUQ

(A jednoho dne to skončí) – (z)budou jen dvě data, jedno z každé strany pomlčky. (narození a smrt)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Lucka Skrčená vložený před 8 lety

(A jednoho dne to skončí) – (z)budou jen dvě data, jedno z každé strany pomlčky. (narození a smrt)

Přesto si myslím, že by ta předložka tam klidně mohla gramaticky být.

Díky za odpověď. Já si to tak myslel, ale moc mi to nedává smysl, z každé strany pomlčky mi přijde takove zvláštní. Říkal jsem si jestli to tam není myšleno nějak jinak

Odkaz na příspěvek Příspěvek od swimmer vložený před 8 lety

Přesto si myslím, že by ta předložka tam klidně mohla gramaticky být.

Jojo, mně tam vyloženě chybí :-D

Odkaz na příspěvek Příspěvek od 14253669 vložený před 8 lety

Díky za odpověď. Já si to tak myslel, ale moc mi to nedává smysl, z každé strany pomlčky mi přijde takove zvláštní. Říkal jsem si jestli to tam není myšleno nějak jinak

On potom pokračuje, že se máte snažit, aby ta pomlčka stála za to. Čili ta pomlčka je váš život, to, co je mezi prvním datem (vaším narozením) a druhým datem (smrtí).

Jo takhle je to myšleno. Super. Díky moc

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.