Help for English

Need somebody to do something

 

Ahoj.
Ve slovníku https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/…glish/need_1?… jsem nenašel použití slovesa need ve vazbě “need somebody to do something”. Narazil jsem však na větu:

"Do you need technician to replace part or just ship it onsite for local team to replace?

Překládám jako:
Budete potřebovat technika na výměnu dílu nebo Vám stačí díl poslat na místo. Výměnu si pak provede sám lokální tým.

Je věta skutečně gramaticky správně?
Děkuji Vám za informaci

Ta věta určitě není od rodilého mluvčího, chybí tam i členy, jinak je to normální použití, žádná speciální vazba:

I need you to go there. I want you to go there. I expect you to go there…

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Klotyl vložený před 5 lety

Ta věta určitě není od rodilého mluvčího, chybí tam i členy, jinak je to normální použití, žádná speciální vazba:

I need you to go there. I want you to go there. I expect you to go there…

Děkuji. Podíval jsem se do jiného slovníku https://www.macmillandictionary.com/…itish/need_1 a tam použití need ve tvaru “need somebody to do something” již je.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.