Help for English

Mít na haku

 

Je nějaké spojeni,mít něco na háku.

To by asi záleželo na konkrétním významu a kontextu, ale pro jeden případ mě napadá can't/couldn't be bothered:

ani mi neodepíše, to má na háku – he can't/couldn't be bothered to text me back

co třeba jednoduše “not giving a shit (about) someone/something” i když formálně je to nevhodné samozřejmě

I don't give a shit about making money, I just want to do something with my life that makes life better for others.

I haven't given a shit for the show ever since they killed off my favorite character.

Yes, your version sounds ok, though some speakers might not say “not give a shit” (na to se můžu vysrat) in polite company. Mít na háku.

Br: to not give a monkey's about sth, to not give a toss about sth.

I have it on a hook. ;-)

Nebo úplně normálně:
He couldn't care less. Má to na háku.
Ale samozřejmě Boffin má věrnější překlad.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.