Dobrý den, jak byste prosím přeložili tuto větu?
If you’ve never gestated, you can’t fully appreciate the level of skill it takes to navigate a bathroom nine months pregnant
Můj pokus je:
Pokud jste nikdy nebyla těhotná, nedovedete plně ocenit úroveň dovedností potřebnou k dotarabení se na záchod v devátém měsíci těhotenství.
Ale nejsem si jistý, zda ten konec věty nemá spíše znít takto:
Pokud jste nikdy nebyla těhotná, nedovedete plně ocenit úroveň dovedností potřebnou k tomu, aby partner těhotnou ženu v devátém měsíci dovedl úspěšně navigovat na záchod.
Ta první varianta mi připadá mnohem více pravděpodobná. Ale nejsem si jistý, protože mi ta gramatika nějak nesedí. Osobně bych napsal: … to navigate to a bathroom in nine months pregnancy
Proto se raději ptám. Děkuji za odpověď
PS: Kontext je k dispozici zde.