Proč za tím as if není did? Je to nereálný čas, ne?
Proč za tím as if není did? Je to nereálný čas, ne?
Podmínková věta s nereálným časem je vynechána. Ponecháno je pak „would“ z hlavní věty.
Don't try any funny business, now. As if I would try if I were you…
Hmm, thank you very much
battlefield: Není to rozhovor dvou lidí?
orim: Není to lepší ve vaší větě bez IF?
Ano, rozhovor dvou lidí. V monologu by to nedávalo moc smysl.
Jasně, já si akorát myslím, že orim na to práv reagoval ve smyslu, že je to monolog…
A co to podle vás teda znamená v překladu? Myslím ta reakce… to není podmínková věta…
A: Nezkoušej na mě nějaký kulišárny.
B: Jako bych je někdy zkoušel.
No jo, ale to se netočí kolem minulosti. Mrkněte sem a najděte si AS IF:
http://www.oxfordadvancedlearnersdictionary.com/dictionary/as_3
Roman: Přesně tak. Já myslel, že to říká jedna osoba. No ale to IF by tam pak fakt bylo „trochu“ navíc. Tedy trochu dost…
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.