Jak by se dal vysvětlit rozdíl mezi následujícími obraty?
a)but then
b)then again
c)on the other hand
d) having said that
Já je mám zafixované skoro jako synonyma, ale jemné rozdíly mezi nimi
budou. Pomůžete? A co řekneme my v češtině?
Díky
Jak by se dal vysvětlit rozdíl mezi následujícími obraty?
a)but then
b)then again
c)on the other hand
d) having said that
Já je mám zafixované skoro jako synonyma, ale jemné rozdíly mezi nimi
budou. Pomůžete? A co řekneme my v češtině?
Díky
Zkrátka ta kontradikce zde není podmínkou.
Mike was late for class today, but then again, he always is.
His parents don't earn much money, but then who does?
I'm gonna propose to her tonight. I just hope she says yes – – Well, she might but then she might not.
I think you did really great tonight. Having said that, don't get your hopes up too high, it's the people who decide.
Jj díky za reakce…ty překlady samozřejmě znám…ale potom, pak
zase..Jde o to, že velmi často ve výkladovém slovníku najdu, že but then,
then again, but then again se jedná o synonymum k on the other hand.
A myslím, že taky tyto výrazy nemusí být nutně kontradikce: že se
vlastně velmi často jedná o zmírnění řečeného, jak u toho posledního
having said that(jak říká Johnnie).
U toho having said bych použil: z toho ale nutně neplyne,to nutně
neznamená, že. Dá se?
Díky
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.