Help for English

Nechtěl bych být v tvé kúži.

 

I wouldn't be in your shoes.

Je to správně?

To je myslím i název nějakého filmu.

„I wouldn´t want to be…“ – by šlo určitě taky

To už je lepší „Wouldn't LIKE to be …“, ale to, co píše Surgeon, bude asi fráze, kterou někde „splašil“.

jo, tak se jmenuje ten film 8-)

to není žádná fráze, would je bych ale taky chtěl bych popř. nechtěl bych

je to myslím minulej čas od will nebo tak nějak

I feel good , I knew that I would.

Surgeon, to co říkáte mi připadá nějaké zmatené.
Would neznamená chtěl bych, ale jenom bych.
Taky se would ještě používá v některých případech ve významu „used to“ (past habits).
We would go to the cinema quite often. = We used to go to the cinema quite often.
(takovéto would lze ale použít jen pro slovesa, která vyjadřují aktivitu – tzv. progressive).
Jako „minulý čas od will“ mě napadá typická věta:
My car won't start. – Auto „nechce“ nastartovat.
My car wouldn't start. – … nechtělo …
Je pravda, že tím můžu vyjádřit tvrdohlavost (vůli) toho auta.
Ale:
Chtěl bych: I would like
Nechtěl bych: I wouldn't like
Toť můj názor.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.