Help for English

Pár vět - překlad

 

Může někdo pomoct, prosím?

1) I can hardly wait. – Nemůžu se dočkat. :?:
2)There's no time like the present. – Teď nebo nikdy. :?:
3)rozdíl: HUG x CUDDLE:?:
4)You'll soon get the hang of it(about dancing) – Brzo ti to půjde, brzy na to přijdeš. :?:
5)Všichni byli doma, kromě mě.
- Everyone was home, except me. (můžu použít i s OF, popř. FOR? Píše se zde čárka?):?:

Moc díky.

  1. už to dlouho nevydržím, už nemůžu dál čekat prostě i to co říkáš ty
    1. hug je objímání (i mezi přáteli) a cuddle mazlení nevím jesli bych se cuddle se svým kámošem :D

to terez*: „hug“ lze jenom s lidma (obejmout, objetí), ale cuddle můžeš i se zvířetem, např. se psem, kočkou – mazlit se s nimi

ehm něco podobnýho sem už ale napsal radši zkus poradit ty zbyvajici dve veci

  1. Macmillan: „get/have the hang of something“ = „to learn a skill or activity“ – tedy zkrátka „naučit se něco“
    1. Everyone was home, excluding me. Pokud by to bylo s tím except, tak by tam bylo FOR (except for me). Čárka tam IMHO bude, ale to je spíš můj pocit

díky moc.

Právě čtu: „Everyone was busy except her.“ Používá se tedy i of? Je nějaké pravidlo, kdy použít FOR, kdy nepoužívat předložku vůbec?

dá se použít obojí 8-) Jen s tou předložkou je to možná takový elegantnější, ale bez ní je to taky dobře. A snad nám ještě někdo poradí co s tou čárkou, páč to si nejsem úplně jistá..

EXCEPT se pojí s FOR, ne s OF.
A ta čárka před EXCLUDING bude.

EVERYONE BUT HER, EVERYONE EXCEPT (FOR) HER – tam nebude, je to pevná součást věty, je to vlastně jeden větný člen

EVERYONE, EXCLUDING HER – tam bude. Je to spíš taková vsuvka než součást věty, často se píše taky do závorek, protože je to jen takový dodatek…

díky za skvělý výklad.
2) je správně?

  1. se IMHO používá, když říkáme, že člověk má žít pro současnost, ne v minulosti či ve snech, ale má užívat to co má, současnost, dnešek. Váš překlad by asi mohl za určitých okolností sedět, ale myslím, že to není přesný význam tohoto idiomu.

Everyone I come across in cages they bought
they think of me and my wandering

– úryvek z písničky, který nevím, jak přeložit :-( – může někdo pomoct, prosím?

každý, na koho narazím v klecích, které si koupili
myslí na mě a na moje potulování

ahaaa :-D -dík moc

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.