Narazil jsem na slovíčko INDEED a měl za to, že to je synonymum od slova REALLY, ale prý tomu tak neni. Mohl bych se zeptat přesně na rozdíl?
Narazil jsem na slovíčko INDEED a měl za to, že to je synonymum od slova REALLY, ale prý tomu tak neni. Mohl bych se zeptat přesně na rozdíl?
Q:Are you German? A:Indeed. tady bych really použít nemohl
indeed je takové přitakání, třeba české vskutku
Surgeon:
Mě právě přijde, že je to přesně na opak. Viděl jsem totiž větu, kde
bylo, že někdo někomu řekl, že to auto by se mohlo cestou rozbít a ono se
SKUTEČNĚ rozbilo a bylo tam právě slůvko INDEED. A Really spíš vidím ve
větách právě jako přitakávání, když je potřeba zdůraznit, že něco
skutečně nějak bylo. Nebo jenom jako větu o jednom slovu, třeba Really!,
nebo Really? Ale třeba se mi to zdá.
INDEED se používá nejčastěji ve větách s VERY – I'm very hungry indeed. (=I'm really hungry.)
Ostatní použití je velmi formální, a objevuje se např. v psaném textu nebo ve velmi formální společenské konverzaci.
Zkuste mrknout do slovníku, tam bude určitě spousta příkladů i těch formálních situací.
You need to do it. Really! tady zase nedám indeed
I am going to this club tonight. Really? -opravdu?
You was the one who saved my chicken. Indeed. – přitakání
ale přesně nechápu co vlastně chcete vysvětlit.
Thanks very much indeed je celkem casto pouzivane, kdyz chceme nekomu opravdu hodne podekovat. Takove Thanks really very much by anglican asi nerekl.
ale jak říka pan vít tak sem se s indeed setkáte ve velice formální angličtině spolu s shall atd.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.