Help for English

potom co by mě viděla

 

Potom co mě viděla – After she saw me
Potom so by mě viděla (by si to rozmyslela…) – ?

Můžu říct „After she would see me“?
Díky

IMHO: After she had seen me, she would have changed her mind.

She would have changed her mind after seeing me.

vloženo současně :-)

Ano, a nebo AFTER SEEING ME. A nebo dokonce jen „SEEING ME, SHE WOULD HAVE…“

A nebo klidně jen SEEING ME, SHE WOULD CHANGE HER MIND. (záleží, jestli to je myšleno jako v minulosti, a nebo teď)

Díky moc Vám oběma.
A šlo by to takhle s tím, že by to mělo jiný význam?

This is definitely not our first break up. We kinda used to break up before. I remember she would always change her mind after seeing me crying.

jistě.

Nemohlo by tam být takovýto having … ? Teď přesně nevím. :-)

After having been seen, she… (proc to rict jednoduse, kdyz to jde i slozite ze… :-)

Jo, o participiu už jsem si teď taky četl. Alrto jsem jsem raději už nepsal :-)
Ale když už, tak spíše takto, ne?
Having seen me, she …

Jo, ja se pokousel o pasivum. Ale ani nevim cesky jak bych to prelozil: jsa viden?

:-D Nejdříve jsem myslel, že jde o překlep.
Vidíce mě… asi :-D

Ne, pasivum by tam být nemohlo, to by potom znamenalo, že ona, když byla viděna… takže tam musí být činný rod – AFTER HAVING SEEN ME. To je ale to samé jako AFTER SEEING ME, významový rozdíl zde není.

Pasivum? Je tento jev zde někde popsán? Vyhledávání mi nic nenašlo :? Dík. :-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.