Help for English

conditional

 

You can go out tonight as long as you don´t come back too late.

Chtěla jsem se zeptat, jak je možné, že v tehle větě je možné použít zápor, i když tam je podmínková spojka as long as?

A co te vede k tomu, ze po „as long as“ nemuze byt zapor?

Bez zaporu by ta veta znamenala presny opak – Muzes si dneska vecer vyrazit, ale pouze pokud prijdes domu hodne pozde.
To asi mluvci rict nechtel.

Za podminkovymi spojkami muze klidne byt zapor:
I will go out with you if you don't brag about it later. – Vyrazim si s tebou pokud se tim pak nebudes chvastat.

Proč by tam zápor být nemohl? Stejně jako tato věta může být You can go out tonight if you don't come back too late.

:-) Gee, so many people trying to help.

We're one great helpful community, aren't we? :)

možná si to pletete s budoucností. WILL se v podmínkových větách nepoužívá. Zápory dle potřeby.

Dokonce i za UNLESS jde použít zápor, potom vytváří kladnou větu.

UNLESS YOU DON'T = IF YOU DO

Takže bych mohl říct:

he wants to come unless you do not come. Chce jít, jestli taky přijdeš

ano, něco v tom smyslu. Možná jako ‚pokud se nerozhodneš nepřijít‘ nebo ‚pokud se nestane že nepůjdeš‘ apod. Prostě dva zápory dávají dohromady kladnou větu (pokud se nejedná o hovorový negativní ‚concord‘). Ale o to v původním dotazu vůbec nešlo.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.