Help for English

There are much/many less/fewer people

 

Ahoj, nedávno jsem se na tohle ptal rodilých mluvčích na jedný stránce a pokaždý jsem dostal jinou odpověď… Jak je to tedy podle Vás správně?

1. There are much less people now.
2. There are much fewer people now.
3. There are many less people now.
4. There are many fewer people now.

Někteří říkali, že much less zní nejlépe… Někteří říkali že tam musí být fewer, někteří řikali, že many fewer, protože many se vztahuje na people, jiní zase říkali, že much fewer, protože much se vztahuje na fewer a ne na people… A někteří dokonce řekli, že many less je správně, což se mi zdá jako nejméně pravděpodobná varianta. Přijde mi to jako hloupá otázka, ale jsem z toho teď opravdu zmatený. :shock:

Jen tak pro zajímavost přidám google statistiky:
„There are much less people“ – About 650,000 results
„There are much fewer people“ – About 47,000 results
„There are many less people“ – About 58,000 results
„There are many fewer people“ – About 125,000 results

To co má nejvíc výsledků se mi zdá úplně špatný a to co má nejmíň výsledků se mi zdá správný. Takže teď jsem z toho jelen. Předem moc díky za odpovědi.

No, osobně se z čistě gramatického hlediska přikláním k možnosti „much fewer“. „Much“ rozvíjí komparativ „fewer“ (jako např. v much bigger, much more interesting, apod.).

Méně lidí – fewer people (less se „oficiálně“ používá jen s podst. jmény nepočitatelnými, i když MNOHO rodilých mluvčích ČASTO spojí „less“ i s počitatelnými podstatnými jmény v množném čísle, takže „much less people“ bych považoval za přijatelný HOVOROVÝ tvar).

Mnohem méně lidí – much fewer people

Uvidíme, co řeknou ostatní …

správně je MUCH FEWER PEOPLE podle preskriptivní gramatiky, MUCH LESS PEOPLE podle deskriptivní gramatiky. Někteří to ale považují za nesprávné, nespisovné.. asi jako české ABYSME místo ABYCHOM. Všichni to používají ale správně to není.

S MANY jsem se snad nikdy nesetkal. komparativ, jak píše výše haryk, je s MUCH nikoliv s MANY.

Milionkrát díky za objasnění! :-)

Měl bych ale ještě jednu otázku…

Much fewer people…
Many more people…

Když much ve spojení much fewer people rozvíjí fewer, proč ve spojení many more people rozvíjí people:oops:

řekl bych, že MANY evokuje myšlenku velkého počtu, proto je MANY MORE PEOPLE. MUCH je spíše vysoký stupeň…

Když je potom daleko méně lidí, nepotřebujeme myšlenku velkého počtu ale jen to, že gradujeme slůvko FEWER/LESS.

Jinak SWAN říká, že MANY může být někdy před LESS i FEWER, ale prý je to neobvyklé. Takže správně ale ne úplně normální.

Ještě jednou děkuju. Teď už v tom mám jasno… :-) 8-)

Mohla bych se zeptat, jak tedy přeložím much less boring? mnohem méně nudné nebo mnohem nudnější ? Nějak jsem se do toho zamotala. Děkuju.

daleko méně nudné.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marek Vít vložený před 13 lety

řekl bych, že MANY evokuje myšlenku velkého počtu, proto je MANY MORE PEOPLE. MUCH je spíše vysoký stupeň…

Když je potom daleko méně lidí, nepotřebujeme myšlenku velkého počtu ale jen to, že gradujeme slůvko FEWER/LESS.

Jinak SWAN říká, že MANY může být někdy před LESS i FEWER, ale prý je to neobvyklé. Takže správně ale ne úplně normální.

Je tedy MUCH MORE people taky správné?

ano. MUCH tu rozvíjí či zintenzivňuje slovíčko MORE.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.