Významy slova approach

 

Mám trochu problémy s některými významy slova approach. Vím, že to znamená oslovit někoho nebo se přibližovat k určitýmu cíly z nějaké vzdálenosti atd. Teď koukám na více významů toho slova na englishcentral.com a tam to ty rodilý mluvčí používaj v takových větách, že mi to nedává smysl. To slovo znamená i jako dosáhnout něčeho? Znamená to sloveso i „dosahovat“ a zahrnovat? Ve slovníku to nepíšou, ale pak mi to tedy dává smysl.

to start dealing with a problem, task, etc. in a particular way

Jak by jste přeložili tohle?
What's the best way of approaching this problem? – Jaký je nejlepší způsob řešení jeho problému?

We're now approaching the project using a different method. Něco ve smyslu – Nyní se blížíme k projektu(ve smyslu dokončení) použitím jiné metody. Takže hezky česky asi – Právě dokončujeme projekt použitím jiné metody.

so he drawn into the way he approached things – tady nevím jak bych to přeložil, nechápu tu moc význam toho slova drawn.

Díky za vysvětlení. Ta angličtina občas dává fakt zabrat jak má jedno slovo 10 významů, si myslíte, že to umíte, pak to použije někdo jinak a nedává Vám to smysl.

myslím, že tak fungují všechny jazyky… :-)

APPROACH sth prostě znamená, jak k nějakému problému přistoupíme, jaký způsob řešení použijeme. Tedy k problému se dá přistupovat různě. Takže překlad asi nejlepší ‚přistoupit k‘.

Na druhou stranu, když se nad tím zamyslíte, je to neustále jeden a tentýž význam slova – přiblížit se, přistoupit… jen použitý trochu abstraktněji. Nelogické to není.

Děkuji za vysvětlení :)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.