Mohl by mi někdo pomoct s překladem tohoto nápisu? Doslovný překlad nejspíš moc nepomůže
Mohl by mi někdo pomoct s překladem tohoto nápisu? Doslovný překlad nejspíš moc nepomůže
Pomohlo by, kdybys sdělil, kde se ten nápis nachází – kde jsi ho viděl / četl …
chlap ho měl na sobě když seděl na ulici – nejspíš žebrák
Dost volně asi: udělám cokoliv pro jídlo.
například zde: http://www.paradigmdesign.co.uk/…for_food.jpg
nejspíš to bude to, co jste psala
No, on ten chlap má něco na zádech a na batoh to nevypadá (ale co já vím), tak nevím, jestli třeba nemá v úmyslu něco „vyzdobit“ a místo placení penězmi upřednostňuje jídlo…
On tohle není zrovna ten nápis kde jsem ho viděl – viděl jsem ho v reklamě v televizi, ale na internetu jsem se díval a jsou i fráze jako Will design for chocolate; Will design for you, … a různé další. Tak nevím no
řekl bych, že to Udělám cokoliv pro … bylo asi nejpřesnější
Tady fakt silně hádám, ale na všechno by se to hodilo: cokoliv pro čokoládu, cokoliv pro tebe… ale ten výraz fakt neznám, takže se jen dohaduju… :-/
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.