Help for English

British vs American - American

Komentáře k článku: British vs American - American

 

Re: Re:

A jak je tedy prosím v americké angličtině „divadlo“? Jak to rozlišují? Děkuji.
Hmm, takže když sem se jednoho Američana ptala „Do you like theater?“, je docela možné že myslel, že se ho ptám, jestli má rád kino, ouha… Tohle sem vůbec netušila, že „theater“ používají pro „kino“, tudíž těžko říct, na co odpovídal;)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Eliška vložený před 16 lety

Re: Re:

A jak je tedy prosím v americké angličtině „divadlo“? Jak to rozlišují? Děkuji.
Hmm, takže když sem se jednoho Američana ptala „Do you like theater?“, je docela možné že myslel, že se ho ptám, jestli má rád kino, ouha… Tohle sem vůbec netušila, že „theater“ používají pro „kino“, tudíž těžko říct, na co odpovídal;)

Re: Re: Re:

Proto je lepší to vždycky specifikovat, protože THEATER znamená obojí. Když myslíte kino, můžete říct např. MOVIE THEATER.

BrE vs AmE

Ano jsou jich určitě stovky. Co je tu dle mne zásadní, že The Americans tend to use a past tense where the Brit. would use a present perfect:
- I have finished the report. (BrE)
- Have you seen it yet? (BrE)
- I finished the report. (AmE)
- Did you see it yet? (AmE)
Prepositions:
- meet somebody (BrE) vs. meet with someone (AmE)
- stay at home (BrE) vs. stay home (AmE)
- at the weekend vs. on the weekend atc.
V telefonu:
- Hello, is that Mr Walters vs. Hello, is this Mr W.
a jak píšete stovky slovíček někdy i s opačným významem (bomb)

Re: Re: Re: ame

Ano, máme tu o tom články, seriál článků, každý díl věnovaný jinému aspektu. Použijte prosím vyhledávač.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.