Proč v 5. otázce v jednom případě použita předložka onto a v druhém into. Je to kvůli „turn on“ a „take in“, nebo jinak se řika podle významu silnicy (1. třídy, dálnice atd)? Na forumě jste taky psal o „turn off“ :
Komentáře k článku: Use of English 50
Proč v 5. otázce v jednom případě použita předložka onto a v druhém into. Je to kvůli „turn on“ a „take in“, nebo jinak se řika podle významu silnicy (1. třídy, dálnice atd)? Na forumě jste taky psal o „turn off“ :
Proč v 5. otázce v jednom případě použita předložka onto a v druhém into. Je to kvůli „turn on“ a „take in“, nebo jinak se řika podle významu silnicy (1. třídy, dálnice atd)? Na forumě jste taky psal o „turn off“ :
Re:
U silnic, dálnic a dlouuuhých ulic se používá předložka ON, proto
ONTO. U obyčených ulic používáme IN, proto zde INTO.
OFF se používá ve významu ‚odbočit Z‘.
Jako vždy: rychle, srozumitelně a jednoduše Děkuju.
60% …
Test je dobře sestavený. Prověří spoustu jevů. Díky.
Ale nějaké chybičky se našly. U té 10. otázky jsem si byla jistá, že
tvar experienced tam nebude a ejhle......
Ja som sa začala učiť po Anglicky len pred nedávnom možno preto mi ten test pripadal taký tažký.
Ahoj
Chtěla jsem se zeptat, jestli tu někde nejsou klasické překlady celých vět, eventuelně (pokud ne), jestli je v plánu vytvoření takových testů?
Zase musim podekovat za vase stranky jsou skutecne vynikajici. Kdyz si prochazim vase testy tak mam pocit ze nic neumim, nicmene jsem uplne nadsena a skoro nic jineho nedelam nez sedim u pocitace.
takovej malej dotaz… proc je v seznamu uvedeno „turn out“ jako zhasnout ? tuhle variantu jsem tam totiz dala i ja …
takovej malej dotaz… proc je v seznamu uvedeno „turn out“ jako zhasnout ? tuhle variantu jsem tam totiz dala i ja …
Re:
ale tady je cigareta, ta se TURN OUT nedá.
dotaz
Dobrý den, asi jsem natvrdlý, ale proč nemůže být u 10 met with? Z vysvětlení to nemůžu pochopit. díky za odpověd
dotaz
Dobrý den, asi jsem natvrdlý, ale proč nemůže být u 10 met with? Z vysvětlení to nemůžu pochopit. díky za odpověd
Re: dotaz
může,ale znamená to něco jiného.
THEY NEVER EXPERIENCED – nikdy nepoznali chudobu (nikdy ji nezažili)
THEY NEVER MET WITH – nikdy ji neviděli, nikdy se s ní nesetkali (ani
u jiných lidí)… to by samozřejmě šlo, ale důvod, PROČ, je vyjádřen
druhou větou – vždycky měli dost peněz – ten se hodí k prvnímu
významu (že nikdy nezažili chudobu). Kdyby ji nikdy neviděli, nikdy se
s ní nesetkali, vůbec by nebylo relevantní říkat, že sami měli
výždycky hodně peněz. S chudobou se můžete setkat i když jste
bohatí.
Re: Re: dotaz
díky
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.