Help for English

Popis domu #2: Bytové domy

Komentáře k článku: Popis domu 2: Bytové domy

 

Jsem opravdu nadsena z toho procvicovani slovicek ve vasem slovniku. Mam ale trochu problem v tom jak rozeznat, kdy po mne chce americky vyraz a kdy anglicky- napriklad „byt“ jednou je to apartment a jednou flat. A nebo „vytah“ jednou je to lift a jednou elevator. Muzete mi prosim poradit, jak to rozlisit? dekuji

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Jeepling vložený před 15 lety

Jsem opravdu nadsena z toho procvicovani slovicek ve vasem slovniku. Mam ale trochu problem v tom jak rozeznat, kdy po mne chce americky vyraz a kdy anglicky- napriklad „byt“ jednou je to apartment a jednou flat. A nebo „vytah“ jednou je to lift a jednou elevator. Muzete mi prosim poradit, jak to rozlisit? dekuji

Re:

To je teď jen přechodný stav. Ve slovníku bylo u každého slovíčka na řádku s českým překladem i výkladem napsáno, jakou angličtinou to je. Nyní je to samostatná položka v databázi, ale prográmek s ní ještě neumí pracovat (nezobrazuje ji při zkoušení). Brzy napravíme.

Dobrý den , myslím , že máte nějakou chybu ve zkoušení slovíček k této lekci. při otázce SOUSEDÉ napíšu NEIGHBOURS a jednou mi to napíše dobře a jednou mi to napíše – chyba, neighbours znamená sousedé :-) , ale vyhodnotí mi to jako chybu. to samé o otázky bytu , jednou to chce FLAT z Britské angličtiny a jednou z Americké.

Re:

Chyba tam není. Jelikož Marek psal primárně o americké angličtině, první slovo se (alespoň u mě)psalo správně americkou angličtinou – tedy NEIGHBORS (bez U). Když se později v textu objevilo opět toto slovo, pak už bylo správně NEIGHBOURS, tedy s U, jak to píší Britové. A s tím bytem je to totéž. V americké angličtině je to APARTMENT, v britské FLAT.:-)

Re:

Už jsem to podrobně vysvětloval výše. Prostě do toho odpovědního políčka lze zřejmě naprogramovat pouze jedna správná odpověď. Takže pro britskou angličtinu FLAT, pro americkou APARTMENT:-)

Re:

Ještě takovou drobnost k těm testíkům. Někdy ke správné odpovědi pomůže přečíst si předem ten vysvětlující popisek. Jestliže to ode mě chce „bytový dům“ a vysvětlující popisek říká, že se jedná o „a large building with many FLATS“, pak to asi bude chtít „block of flats“. Když tam bude „a building with many APARTMENTS“, pak to bude chtít „apartment building“.

Re:

To zkoušení v co nejkratší době opravíme tak, aby se zobrazovalo, jakou variantu počítač vyžaduje.

Re: Re: auuuu!

Když se tak dívám na datum minulé zprávy, tak tomu bude pomalu rok, co jste slibil, že „nasírání“ tím, že nelze rozeznat, kdy zkušební prográmek chce americký a kdy britský, napravíte :-)
Mnoho úspěchů ......
Ale jinak jsou stránky super a děkuji za ně.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od kadel23 vložený před 14 lety

Re: Re: auuuu!

Když se tak dívám na datum minulé zprávy, tak tomu bude pomalu rok, co jste slibil, že „nasírání“ tím, že nelze rozeznat, kdy zkušební prográmek chce americký a kdy britský, napravíte :-)
Mnoho úspěchů ......
Ale jinak jsou stránky super a děkuji za ně.

Re: Re: Re: auuuu!

Nedá se nic dělat, programátor se věnoval jiným věcem. Doporučujeme WORD MANAGER, ten zkouší takové věci bez problémů.

We don't have a yard but we have a large balcony. Mohla bych to říct i jinak? There aren´t a yard in our house, but there is a large balcony? Pořád se mi plete kdy používat There is/are a kdy zbytek :/

We don't have a yard – nemáme zahradu
There isn't yard in our house – v našem domě není zahrada (to je divné, ne? Zahrada není v domě.)

Ale např:

We don't have a TV – nemáme televizi
There isn't a TV in our house – v naše m domě není televize

Tady je to už jedno, prostě jiný způsob vyjádření

Jak je to se slovem live? Rodzíly ve výslovnosti slov žít, bydlet, život… Slovník na seznam.cz má výslovnost (lajf) a výslovnost na HFE je (liv), jak to teda je, popřípadě je o tom napsaný smaostatný článek na hfe? Děkuji

Ahojky, začal jsem s anglinou a tyhle stránky jsou super. Mám však potíž s “pochopením”. V téhle lekci (Popis domu #2: Bytové domy) v části (zkoušení slovíček) je asi chyba, nebo jsem to nepocholil. Jednou to jsou sousedé dle tohoto slovníku označeni jako: neighbors a jindy jako: neighbours. Co je tedy správně?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marek vložený před 12 lety

Ahojky, začal jsem s anglinou a tyhle stránky jsou super. Mám však potíž s “pochopením”. V téhle lekci (Popis domu #2: Bytové domy) v části (zkoušení slovíček) je asi chyba, nebo jsem to nepocholil. Jednou to jsou sousedé dle tohoto slovníku označeni jako: neighbors a jindy jako: neighbours. Co je tedy správně?

Správně jsou obě možnosti.
neighbors – AmE
neighbours – BrE

Je to stejné jako ve slově: color(AmE), colour (BrE)

Edit: Ted jsem mrkl i do článku a je to tam uvedeno.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.