Můžu jen dotaz? Máte nějaký příbuzenský stav s Markem Vítem? Dík, hezký večer
Komentáře k článku: Present tenses - theoretical test
Můžu jen dotaz? Máte nějaký příbuzenský stav s Markem Vítem? Dík, hezký večer
Můžu jen dotaz? Máte nějaký příbuzenský stav s Markem Vítem? Dík, hezký večer
Re:
…I'm his wife a doufám, že mu zde nedělám veřejnou ostudu
Můžeme se od vás těši na více článků?
Můžeme se od vás těši na více článků?
Re:
…moc ráda bych, alespoň přes prázdniny si to slibuji…
Re:
…I'm his wife a doufám, že mu zde nedělám veřejnou ostudu
Re: Re:
Ou, tak to je z mé strny trochu faux pas Ostudu rozhodně neděláte, spíše naopak Mimochodem, potkáme vás na srazu?
Ty vogo, stovečka xD xD
Re: Re:
Ou, tak to je z mé strny trochu faux pas Ostudu rozhodně neděláte, spíše naopak Mimochodem, potkáme vás na srazu?
Re: Re: Re:
Na sraz nedorazím, budu doma s dětičkama, ale nechám si všechno vyprávět, až se Marek vrátí. Jsem ráda, že to setkání bude a přeji ať se vydaří.
90%, not so bad
Re:
…I'm his wife a doufám, že mu zde nedělám veřejnou ostudu
Re: Re:
Rozhodně neděláte! Vaše články jsou velmi dobré! Už jich pár bylo a my jsme Vás jako autorku (asi i díky vaší skromnosti) přehlédli:) Díky za ten dnešní!
90%
jsem spokojená
Ahoj Míšo, mám jenom 80 procent.
number eight: Otázka zní: Which tense do we commonly use in combination with
expressions such as: „these days, nowadays“? Myslel jsem třeba na větu:
I´m studying hard these days. Number six – jde použít obojí, ale máš
pravdu, že přítomný čas průběhový je zdvořilejší.
See ya
Ahoj Míšo, mám jenom 80 procent.
number eight: Otázka zní: Which tense do we commonly use in combination with expressions such as: „these days, nowadays“? Myslel jsem třeba na větu: I´m studying hard these days. Number six – jde použít obojí, ale máš pravdu, že přítomný čas průběhový je zdvořilejší.
See ya
Re:
Ahoj,
„these days“ nás mate překladem „v těchto dnech“, ale význam je spíš „v současnosti“, což má jiný náboj. Samozřejmě to asi není vyloučený, ale taky jsem se speciálně u tohoto ujišťovala Dle slovníku, například Cambridge advanced, se „these days“ používá pro kontrast s minulostí, tudíž vhodný překlad je „v dnešní době“ a tím ten průběhový nesedí…
Re:
Ne, hraju jenom dota allstars
Re:
Ahoj,
„these days“ nás mate překladem „v těchto dnech“, ale význam je spíš „v současnosti“, což má jiný náboj. Samozřejmě to asi není vyloučený, ale taky jsem se speciálně u tohoto ujišťovala Dle slovníku, například Cambridge advanced, se „these days“ používá pro kontrast s minulostí, tudíž vhodný překlad je „v dnešní době“ a tím ten průběhový nesedí…
Re: Re:
Taky jsem udělal chybu v osmičce (naštěstí jen v ní).
Ještě že jsem si zrovna nedávno opakoval lekci 1 z Advanced Learners'
Grammar (Longman)…
Re: Re:
Taky jsem udělal chybu v osmičce (naštěstí jen v ní).
Ještě že jsem si zrovna nedávno opakoval lekci 1 z Advanced Learners' Grammar (Longman)…
Re: Re: Re:
Přiznávám se také k chybě v osmičce;)
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.