Help for English

Vyhodnocení soutěže s CHAD VADEREM

Komentáře k článku: Vyhodnocení soutěže s CHAD VADEREM

 

Gratuluji vítězům, čest poraženým :-) Snad se zadaří přístě-)

Jsem v šoku :D

Díky!

Myslel jsem, že budu jen tak do počtu a vyhrál jsem. Díky.

Poctivě jsem přečetl všechny překlady a je skutečně zajímavé sledovat, jak si různí překladatelé poradili s problémem tykání/vykání a spisovná řeč/slang. Každý má také jinou mez v používání vulgárních výrazů. Názory se liší i na jednotlivá slova (např. emperor).

Problematické bylo hlavně zachovat slovní vtip „the laser checkout system“ vs. „to check out her ‚laser system‘“ a docílit alespoň trochu českého vyznění na konci, kde je „…you just keep ‚not tolerating‘“.

Možná bychom kombinací nápadů z různých překladů časem dali dohromady dobré titulky.

Super soutěž !

Gratuluji vítězům!

Už když jsem si po pár dnech znovu přečetl svůj překlad, zjistil jsem, že tam mám pár pěkných blbin, ale až po prohlédnutí ostatních překladů jsem pochopil, že těch blbin není jenom pár :-)

Je skutečně zajímavé sledovat překladatelské přemýšlení jiných lidí – dá se z toho mnohému naučit / v mnohém se poučit, byť šlo o tak krátký text.

Marku, dík za skvělou soutež!!!

hezkéé, škoda že jsem omylem prošvihla ten termín! víc překladatelských soutěžííí! :-) :-)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od littlewolf vložený před 14 lety

hezkéé, škoda že jsem omylem prošvihla ten termín! víc překladatelských soutěžííí! :-) :-)

Re:

No, to si Marek asi rozmyslí. Hlavně to vyhodnocování překladatelských soutěží. Vsadím se, že příště (pokud tedy nějaké příště vůbec bude) se už bude jenom losovat :-)

Ale to by zase šla motivace soutěžících prudce dolů…no, uvidíme…snad brzy :-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.