A co třeba takový STÍNOVÝ MINISTR, jestli pro to teda je nějaký anglický ekvivalent?:)
Komentáře k článku: SHADE or SHADOW?
A co třeba takový STÍNOVÝ MINISTR, jestli pro to teda je nějaký anglický ekvivalent?:)
A co třeba takový STÍNOVÝ MINISTR, jestli pro to teda je nějaký anglický ekvivalent?:)
Re:
shadow cabinet (stínová vláda), shadow minister (stínový ministr)
Dobrý den pane profesore, velice si vážím Vaší práce a děkuji za tyto úžasné stránky. Jsem teď ale trochu mimo. Rodilá mluvčí mi řekla (British English), že slovo „shady“ používají pouze pro osoby. V FCE nebo CAE by to prý neuznali. Upřímně, ona je dost „puntičkář“. Nevím co si mám o tom myslet. Děkuji mnohokrát za radu.
Dobrý den pane profesore, velice si vážím Vaší práce a děkuji za tyto úžasné stránky. Jsem teď ale trochu mimo. Rodilá mluvčí mi řekla (British English), že slovo „shady“ používají pouze pro osoby. V FCE nebo CAE by to prý neuznali. Upřímně, ona je dost „puntičkář“. Nevím co si mám o tom myslet. Děkuji mnohokrát za radu.
Re:
Rodílé mluvčí v tomto opravdu NELZE brát jako autoritu! Když se podíváte do kvalitního slovníku, který je založen na tzv. korpusu, nejlépe studijního Oxford, Cambridge, Macmillan, Longman či Merriam Webster, snad ve všech najdete příklady spojení s neživotnými podstatnými jmény.
Doporučuji toto:
Důvěřuj, ale PROVĚŘUJ.
a nebo ve vašem případě nyní už:
Nedůvěřuj, prověřuj.
To, že je člověk rodilý mluvčí, nemusí znamenat, že to, co o angličtině ví, je opravdu správné.
Ano, myslela jsem si totéž, ale jistota je jistota. Děkuju moc.
Hezký článek, člověk by si řekl taková jednoduchá slovíčka, ale dovedou i překvapit…
Slo by prosim sestavit test na procviceni?
Zdravím chci se zeptat na to shadows.. podle OALD je the shadow nebo častěji shadows přesně to co popisujete, ovšem uvádi, že shadows je PLURAL, přičemž ale zároveň, že v tom významu temnota – kde již není vydět – je to uncountable. Jaktože tedy lze tvoří množné číslo? je tedy jednotné shadow počitatelné ale to the shadows již UNC..? Děkuji
Zdravím chci se zeptat na to shadows.. podle OALD je the shadow nebo častěji shadows přesně to co popisujete, ovšem uvádi, že shadows je PLURAL, přičemž ale zároveň, že v tom významu temnota – kde již není vydět – je to uncountable. Jaktože tedy lze tvoří množné číslo? je tedy jednotné shadow počitatelné ale to the shadows již UNC..? Děkuji
To slovníkové heslo má tyto dvě možnosti:
shadow (uncountable) NEBO shadows (plural)
Jedntné SHADOW v tomto významu je nepočitatelné, nemůže před tím tedy být neurčitý člen, nemůžu z toho udělat např. two shadows, many shadows atd. K tomu mají příkladovou větu: His face was deep in shadow, turned away from her.
NEBO
Použiju SHADOWS, potom je to tzv. PLURAL NOUN, tedy používá se pouze jako množné číslo. K tomu mají příkladovou větu: I thought I saw a figure standing in the shadows.
Super,děkuji za skvělou odpověď!
Zdravim, preco vo vete:
He's lived in his brother's shadow all his life, so it's understandable that
he's always resented him.
je na konci him?
Nejake pravidlo preco sa to tak pouziva?
Dakujem
Zdravim, preco je tam pouzite was namiesto had?
Dakujem
Zdravim, preco vo vete:
He's lived in his brother's shadow all his life, so it's understandable that he's always resented him.
je na konci him?
Nejake pravidlo preco sa to tak pouziva?
Dakujem
Moc nerozumím dotazu. Sloveso RESENT lze těžko použít bez předmětu, musí tam přece být koho/co.
Zdravim, preco je tam pouzite was namiesto had?
Dakujem
Pokud máte na mysli větu “The sky was a soft shade of blue.”, tak s barvami používáme sloveso BE – viz Colors – Barvy.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.