Bezva, sice jen na 80%, ale
aspoň jsem se poučila o rozdílu mezi „proof“ a „evidence“
Komentáře k článku: Multiple choice: Stephen King vs Stephenie Meyer
Bezva, sice jen na 80%, ale
aspoň jsem se poučila o rozdílu mezi „proof“ a „evidence“
Nerozumím jedné větě v předposledním odstavci: „her production isn't…literally by many critics, but… she will be, just as Mark Twain etc.“ – „she will be“ se vztahuje na spisovatelku? Proč se pak před „just“ píše čárka? Díky za vysvětlení
Pravda
Mam velmi rada Twilight sagu a precitala som aj Pottera a musim povedat, ze King ma pravdu. Promo a film urobili Meyerovej velku sluzbu. Ako spisovatelka je slaba.
Nerozumím jedné větě v předposledním odstavci: „her production isn't…literally by many critics, but… she will be, just as Mark Twain etc.“ – „she will be“ se vztahuje na spisovatelku? Proč se pak před „just“ píše čárka? Díky za vysvětlení
Re:
protože je to jen takový dodatek.
…ale bude, stejně jako Mark Twain atd.
Nerozumím jedné větě v předposledním odstavci: „her production isn't…literally by many critics, but… she will be, just as Mark Twain etc.“ – „she will be“ se vztahuje na spisovatelku? Proč se pak před „just“ píše čárka? Díky za vysvětlení
Re:
ano, SHE WILL BE se vztahuje na ni. A máte pravdu, asi by tu mělo být IT WILL BE, protože se tu mluví o její práci a ne o ní.
Re:
ano, SHE WILL BE se vztahuje na ni. A máte pravdu, asi by tu mělo být IT WILL BE, protože se tu mluví o její práci a ne o ní.
Re: Re:
Trochu jsem to pozměnil, aby to dávalo větší smysl.
špatné odpovědi
s obsahem souhlasím, i když ani Rowlingové text se mi po slohové stránce zvlášť nelíbil, ale měla jsem pár špatných odpovědí, u kterých se mi nezobrazil důvod, ani správné řešení, mohli byste se na to podívat? Děkuju
Re: Re:
Trochu jsem to pozměnil, aby to dávalo větší smysl.
Re: Re: Re:
Takhle už to chápu daleko líp, díky.
Re: špatné odpovědi
Chyba musí být někde na Vaší straně, náš engine funguje u všech testů stejně… nevím. Test jsem zkoušel a vše bylo OK.
Re: špatné odpovědi
Mně se nelíbí ten český překlad, v angličtině je to super.
Jak miluju Stephena Kinga, před přečtením článku jsem se zastyděla, že vůbec neznám Stephenie Meyer… ale po té, co jsem článek přečetla, ani do knihovny nepůjdu pátrat po jejích knížkách
Co se týče testu, samozřejmě jsem se nechala nachytat na „extraction“… asi proto, že tu trpím po vytržení zubu moudrosti…
King je moj oblubenec.Stephenie Meyer som tiez vobec nepoznala- a po tomto clanku asi ani nespoznam.Harryho milujem -pacil sa mi aj v slovencine -ale teda v anglictine to bolo uzasne
Výborný test! A klobouk dolů před paní Rowling, která přivedla děti zpět ke knihám díky krásně napsanému Harrymu
Re: špatné odpovědi
Mně se nelíbí ten český překlad, v angličtině je to super.
Re: Re: špatné odpovědi
zkusila jsem si to na jiném počítači, např. jsem dala -look-, a
vyhodnotilo mi to, že je odpověď špatně, a ukázalo mi to pomlčku – nic
víc, ani správnou odpověď, už na druhém počítači, tak já nevím.
Mám ráda HP spíš v angličtině než v češtině, ale i tak se mi ten
sloh moc nelíbí, pořád opakuje některé věci, stále připomíná, co se
stalo, ale to je jen můj dojem, taky asi proto, že znám anglické vydání
nazpaměť, protože jsem ho četla ¨mockrát Jediné, co nemůžu
Rowlingové odpustit, je její zacházení s latinou , v českém
překladu se to pokusili malinko vylepšit
Výborný test! A klobouk dolů před paní Rowling, která přivedla děti zpět ke knihám díky krásně napsanému Harrymu
Re:
náš malý bohužel zůstal u filmového zpracování…, snad až někdo Harryho převede do komiksu …
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.