a co treba pisnicka od queen – heaven for everyone, kde se mj. zpiva „In these days of cool reflection, you come to me and everything seems alright“?
Komentáře k článku: Czenglish Alert 19
a co treba pisnicka od queen – heaven for everyone, kde se mj. zpiva „In these days of cool reflection, you come to me and everything seems alright“?
a co treba pisnicka od queen – heaven for everyone, kde se mj. zpiva „In these days of cool reflection, you come to me and everything seems alright“?
Re:
Jenže to je něco jiného, je to IN THESE DAYS OF sth. Neznamená to „v dnešní době, v těchto dnech“.
During
Je možné použít During these days, people only … ?
During
Je možné použít During these days, people only … ?
Re: During
Ne, znamenalo by to doslova „v průběhu těchto (uvedených) dní“. Pokud chcete říct DNES, V DNEŠNÍ DOBĚ, V TÉTO DOBĚ, V TĚCHTO DNECH… používejte THESE DAYS a nebo NOWADAYS.
ONLY
MOhl by mi, prosím, někdo poradit, jestli je někde na HFE článek, kam ve větě umístit „ONLY“?
Napsala bych asi:
These days people care only about money.
To by byl asi další „Czenglish alert“. Děkuji a omlouvám se, pokud to
sem tak úplně nepatří, ale je to uvedeno v té příkladové větě.
Jinak děkuji za tento celý článek.
ONLY
MOhl by mi, prosím, někdo poradit, jestli je někde na HFE článek, kam ve větě umístit „ONLY“?
Napsala bych asi:
These days people care only about money.
To by byl asi další „Czenglish alert“. Děkuji a omlouvám se, pokud to sem tak úplně nepatří, ale je to uvedeno v té příkladové větě.
Jinak děkuji za tento celý článek.
Re: ONLY
Zatím takový článek nemáme, ale asi bych ho už měl zpracovat. nejste první, kdo se na to ptá.
Docela často používám currently. Dá se to?
Re: ONLY
Zatím takový článek nemáme, ale asi bych ho už měl zpracovat. nejste první, kdo se na to ptá.
Re: Re: ONLY
Děkuji moc za vaši rychlou odpověď.
Hurá, už to zase běží. Bezva. Díky moc
Docela často používám currently. Dá se to?
Re:
Ano, význam je ale trochu jiný. THESE DAYS/NOWADAYS se používá, když dáváme do kontrastu něco, co je pravda dnes ale v minulosti to bylo jinak. Právě např. to o těch lidech a penězích. CURRENTLY je prostě o tom, že se něco nyní děje, např.
He's currently working on a new book.
Tady by THESE DAYS ani NOWADAYS být nemohlo.
Asi by to stálo za samostatný článek.
Docela často používám currently. Dá se to?
Re:
navíc CURRENTLY se většinou pojí s průběhovým časem a NOWADAYS či THESE DAYS je s prostým.
In these days
díky, tohle jsem nevěděl
Re: Re: ONLY
Také by mě potěšilo, kdyby tu takový článek byl..
Jaj, tak tuhle chybu jsem nikdy nedělal (vlastně ani nevím proč mě to ani nikdy nenapadlo) a teď se tak trochu obávám, že po přečtení tohohle článku ji začnu dělat
IN THOSE DAYS
Měl bych dva dotazy:
Setkal jsem se se spojením „in these days of“. Proč je zde nutné/přípustné použít „in“ a co to vlastně přesně znamená?
Často vídávám předložku „in“ před spojením „those days“, které má de facto tutéž funkci jako „these days“ s tím rozdílem, že mluvím o minulosti. Např. v Oxfordském slovníku je uvedena příkladová věta: Most women stayed at home in those days. Musí zde předložka „in“ být, nebo je fakultativní? Rozumím tomu správně, že před „these days“ být „in“ vyloženě nesmí, ale před „those days“ být může?
Děkuji!
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.