Dobrý den,
mohl by mi někdo pomoct s překladem?
Obchodní veřejná společnost. Komanditní společnost, Zakladatelská smlouva, zakladatelská listina, společenská smlouva.
Děkuji za odpovědi
Dobrý den,
mohl by mi někdo pomoct s překladem?
Obchodní veřejná společnost. Komanditní společnost, Zakladatelská smlouva, zakladatelská listina, společenská smlouva.
Děkuji za odpovědi
Mrkni na tyto terminy.: Public company, special/limited partnership, deed of partnership, establishment deed, articles of partnership. Bez zaruky, prover si to, je otazka, co presne temi terminy myslis.
Z lingey (sam nevim co tyto veci znamenaji cesky):
Komanditni spolecnost – limited partnership
spolecenska smlouva – partnership agreement, deed of
association (k zalozeni s.r.o.), articles of parnership
zakladaci listina – Memorandum of association, deed of
association
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.