Střední škola

 

Dobrý den. Prosím Vás, jak byste přeložili “Střední průmyslová škola, obor informatika v ekonomice” do Britské angličtiny? Já jsem si to přeložil jako “Secondary school of Informatics and Economics”, popřípadě “High school of Informatics and Economics”… Ale nevím, která varianta je lepší a jestli je to vůbec správně a jestli mám správně velká písmena… To slovo “průmyslová” se tam nijak neuvádí? Budu moc vděčný za Vaše odpovědi. Předem mockrát díky!

Pro BrE určitě ne HIGH SCHOOL, to je AmE. Pro “průmyslová” bych volila of industry. Každá škola by ale měla mít svůj vlastní název v EN, nezkoušel jste stránky vaší školy?

Dodatek: pro obor bych volila branch, jinak je ten váš návrh ok.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.