Help for English

Expense x espenses

 

Nějakou dobu dozadu si z těchto stránek vypisuju slovíčka a vazby. Teď jsem si to procházela a našla tam:
at company´s expense – že expense jsou nepočitatelné.

Pak jsem ale našla „family expenses“.
Můžete mi, Marku, prosím vysvětlit, jak to je?

Ještě se chci zeptat, jestli jsem si dobře napsala, že v případě:
I promise, that I … nemůže být would + sloveso, ale musí být např. am getting?

AT sb's EXPENSE – na něčí účet (tady je to nepočitatelné)
ale: EXPENSES – výdaje (tady je to počitatelné)

Tomu PROMISE moc nerozumím, jak to myslíte (popř.- proč si to myslíte.
I PROMISE se normálně pojí s vedlejší větou s WILL, v minulosti I PROMISED se pojí s WOULD. Daleko častěji je za tím ale jen infinitiv – I PROMISED TO do sth.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.