Co by tomu řekli Angličani a Američani ?
PŘEKLADY: damage to speak = škoda mluvit, don't wake up a swan = nebuď labuť, relax in the living room = odpočívej v pokoji, where she married herself, here she married herself = kde se vzala, tu se vzala
unvomitable thruth = nezvratná pravda, welded wine = svařené víno, hand-bag TV = kabelová televize, from-under-her laundry = spodní prádlo, pulling birds = tažní ptáci, poisoning mechanism = trávicí ústrojí, selective driving = výběrové řízení, crotch writing = klínové písmo, guilty basements = vinné sklepy, sausage of lovers = párek milenců, goose burp = husí krk, vegetable sky = zeleninová obloha
she is lubricated like a fox = je mazaná jako liška, he vomitted a long postcard on her = vrhl na ni dlouhý pohled, your eyes September = tvé oči září, she was sitting on between = seděla na mezi, I am not smelling myself in my leather today = necítím se dnes ve své kůži, stop knitting my head = přestaň mi plést hlavu, you have after birds = máš po ptákách, he rolls his hams = válí si šunky, he afterdid himself = podělal se, he cut the goodness = sekal dobrotu, Where do you poison your freetime? = Kde trávíš svůj volný čas?, world champion in tanks on ice = mistr světa v tancích na ledě,
love on the first postcard = láska na první pohled, my expensive friend = moje drahá přitelkyně
How do you do ? – All right. = Jak si to děláš? – Vždycky pravačkou.