Přesně jak říká AXwasdf.
- several zní “dramatičtěji”: I had several accidents
last month. (žádná sranda!)
- a few zní “pohodově”: I had a few accidents last
month. (ale vlastně se mi dohromady nic hrozného nestalo)
Já myslím, že tu nejde ani tak o samotný počet (o konkrétní
číslo), ale spíš o hodnotící postoj mluvčího
k danému počtu.
Jistě, a few může být víc než several:
A few people are not here yet but there are still 5 minutes
left. (a few zde může být i 10, ale mluvčí je v rozený kliďas, vždyť
je ještě času dost )
Several people are not here yet. What do we do? (several zde
může být jenom 3 a může klidně zbývat ještě 20 minut, ale mluvčí je
ve stresu protože všechno vždy vidí strašně černě )
Podle mě se ale nedá říct, že jde o shodný
význam, právě proto, že v té samé situaci by jeden člověk
neřekl libovolně jedno či druhé slovíčko myšleje tím to samé resp.
zaujímaje k danému počtu ten samý postoj.
Jack má 5 aut.
Někdo řekne: He has a few cars, he might lend you one.
(myslí tím – no, má pár aut, není to sice mnoho, znám hodně
lidí, kteří mají 8 i 10 aut…)
Někdo jiný řekne: He has several cars, he might lend you
one. (myslí tím – tak tedy 5 aut, to je něco, neznám nikoho kdo
by měl 3 auta a on má 5!)
Takže závěr bych viděl takhle:
slovíčka a few a several můžou označovat klidně stejný
počet, ale vyjadřují jiný postoj mluvčího.