Co znamená...?

 

Co znamená tohle: Cry havoc and let lose the dogs of war ? Nejspíš citát z něčeho, ale nedokážu to najít jako celek ani rozložit na části a pochopit.

Něco jako “Vyvolat spoušť a vypustit bojové psy”. Ale bez širšího kontextu se to dá jen těžko říct přesně a stoprocentně správně.

Je to citát ze Shakespeara, viz tady: http://en.wikipedia.org/…dogs_of_war_(phrase)

Toto som našiel na nete : "HAVOC ":http://www.shakespeareforalltime.com/…dogs-of-war/ a ešte PHRASES
Len tam sa nachádza slovíčko SLIP.

No vida. Tak v tom případě nevím, jak se česky řekne tenhle HAVOC, ve vojenské terminologii zběhlá nejsem.
Navíc, je tu i rozdíl v interpunkci originálu a toho, co napsala ruth. To taky trochu mění překlad. Možná bude nejlepší zapátrat v českém překladu.

Ak som to dobre našiel tak je to : Julius Caesar, ACT III., scene I. a hovorí to Antonius nad Caesarovou mŕtvolou: „…v těch krajích vzkřikne hlasem vladařským:“Vražda“ a feny války odpoutá, by tento podlý čin pách nad zemí od lidských mrch po pohřbu úpících!“

Nie, nie je to môj preklad, :-) – doma máme celé Shakespearovo súborné dielo vydané v češtine v r.1962. Pár diel máme aj v slovenskom preklade od Ľ. Feldeka ale Julius Caesar medzi nimi nie je. A práve HAVOC je preložený ako VRAŽDA. V knihe v poznámkach je napísané „Havoc — válečný pokřik ve smyslu „bijte, nikoho neživte“.

Bol to trochu problém písať príspevok v slovenčine, češtine a aj v angličtine :-)

Ešte definícia Oxfordu :

word origin HAVOC : late Middle English: from Anglo-Norman French havok, alteration of Old French havot, of unknown origin. The word was originally used in the phrase cry havoc (Old French crier havot) ‘to give an army the order havoc’, which was the signal for plundering.

Mycroft: díky za překlad! :-) Myslím, že jsi ten trojjazyčný příspěvek zvládl dobře. :-)

Díky všem za pomoc!!!

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.