Help for English

chodit na box

 

Ahoj,nevíte někdo jak přeložit “chodit na box”? KOnkrétně se jedná o větu: V pondělí chodím do boxu. On Monday I always do box/go boxing/nebo jinak/ at sport centrum. Jedná se o to,že tam chodí a boxuje tam,trénuje. A ještě věta :V sobotu mám obvykle zápas v boxu- On Sunday I usually have a box match?(jdu tam a boxuji).Není tam nějaký chyták-jiná fráze? Děkuji předem

a boxing match
go boxing

Všiml jsem si, že v anglicky mluvících zemích se často používá výraz sparring, místo boxing.

Jenže mezi sparringem a boxem je rozdíl i v češtině. Sparring je jen trénink, zatimco v ringu naostro už je to box.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Onsatko vložený před 11 lety

Jenže mezi sparringem a boxem je rozdíl i v češtině. Sparring je jen trénink, zatimco v ringu naostro už je to box.

Ne podle slovníku: spar.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Lucka Skrčená vložený před 11 lety

Ne podle slovníku: spar.

Jestli umim číst tak to řiká to co sem řek já:

to make the movements used in boxing,either in training or to test the speed of your opponent's re­action

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Onsatko vložený před 11 lety

Jestli umim číst tak to řiká to co sem řek já:

to make the movements used in boxing,either in training or to test the speed of your opponent's re­action

Ty jsi psal, že sparring je jen trénink. Slovník říká, že i při zápase (naostro) se může jednat o sparring.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Lucka Skrčená vložený před 11 lety

Ty jsi psal, že sparring je jen trénink. Slovník říká, že i při zápase (naostro) se může jednat o sparring.

Přesně to sem řek. V tom slovníku je napsaný že to sou pohyby z boxu použitý buď při tréningu nebo ke změření rychlostí reakcí protivníka. A přesně tak to je. Boxuju sněkym abych trénoval, je to sparring, du do ringu na zápas, je to box.

a nemyslel autor tohoto vlákna že na box chodí jako divák?..sorry, už to vidím :-)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od jarmi1 vložený před 11 lety

a nemyslel autor tohoto vlákna že na box chodí jako divák?..sorry, už to vidím :-)

Řek bych že určitě ne. Zaprvý by nedával možnost do boxing, a pak je tam o tom boxu a trénování. Takže ať to překládal pro sebe nebo pro kámoše, myslel podle mě tu aktivitu samotnou.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.