Help for English

Preklad BP

 

Zdravím, potreboval by som preložiť názov Bakalárskej práce. Názov je VPLYV KONŠTRUKCIE MODELU VETERNEJ ELEKTRÁRNE NA JEJ VÝKON . Napadá ma

influence of a wind power station model on its achieved performance alebo

influence of model a wind power station on its achieved performance alebo

influence of construction a wind power station model on its achieved performance. Ale možno idem na to uplne zle.

Zkusil bych třeba

The Influence of Wind Power Plant Model (Structure, Accuracy, Precision) on Its (Rated, Actual) Power.

Modelem se myslí model matematický, nebo model v měřítku?

model je myslený, ako objekt, čiže kontrétny typ veternej elektrarne. Este je moznost Impact of wind power station model construction on its performance. Ale neviem teda co je vhodnejsie toto alebo The Influence of Wind Power Plant Model structure on Its Power. Co je vhodnejsie pouzit ? construction alebo structure?

Takže jako konkrétní konstrukční typ elektrárny? Vliv konstrukčního provedení na výkon? The Influence of Particular Design Type (Design Solution) of Wind Power Plant on Its Power. Pokud je to takto, možná by se to dalo i otočit. Output Power of Different Types of Wind Power Plants.

Pro použití Structure jsem měl představu, že máte matematický model elektrárny a srovnáváte použité různé typy struktur modelů a jejich přesností se skutečností. Ve významu, který jste upřesnil, se structure nehodí. Místo příliš obecného a trochu zavádějícího construction bych dale neutrálnější Design type – konstrukční typ.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.