Preklad titulku

 

Zdravim, prekladam si titulky k dokumentu o italskych zahradach a mam 3 prekladatelske orisky 8-). Budu rad, pokud mi nekdo pomuze. Diky predem za ochotu. Nejake napady uz mam, tak snad se to povede prelozit.

  1. And of course, where two lines meet at a viewpoint, at a sculpture

or a niche, then that draws you to it, and it's as though they're relishing this new discovery.

  1. The average British gardener relishes those facts, so they, if you like,

get their gardening kick through what they eat,and you could argue that the British get their food kick through what they grow.

  1. Instead of getting bulldozers out, he uses the hedge tops. They start

thin and they go perfectly level and they drop down, then they level off.

Víte, ono bez toho videa/dokumentu to bude dost těžké. Mohl byste sem aspoň napsat ty vaše nápady na překlad?

Rad se podelim 8-).

  1. A samozřejmě, kde se dvě línie (přímky, linky) setkávají (stretnou, protinaji) v zorném uhlu na sose nebo vyklenku,

then that draws you to it – muj hodne volny preklad – pak vas to k tomu priblizuje

and it's as though they're relishing this new discovery – je to jako kdyby si vychutnavali (meli zalibu) tento novy objev.

V renesanci objevili pravidla perspektivy.

  1. Prumerny britsky zahradnik ma zalibu v techto faktech

a dal to chapu tak, ze jejich zahradni vasen (zaliba, zahradni nadseni) je skrz to ze vi co ji, ale muzete argumentovat, ze Britove ziskali svou vasen pro pestovani skrz to, ze vi co pestuji

Samozrejme volny preklad.

  1. To chapu, ze jsou zive ploty zatrizene tak jakoby to zarovnal buldozer, ale tohle je muj volny preklad.

Chci se na to mrknout s nejakym lepsim slovnikem. Snad me neco napadane. Budu rad za podmetne rady. Diky.

Video k 3 je tady od 3 min http://www.youtube.com/watch?…

Video k 1 je tady od 5 minuty

http://www.youtube.com/watch?…

Odkaz na příspěvek Příspěvek od ddf76 vložený před 12 lety

Video k 3 je tady od 3 min http://www.youtube.com/watch?…

Video k 1 je tady od 5 minuty

http://www.youtube.com/watch?…

Myslím, že tu 3 chápete dobře.

Místo toho , aby na vytvoření roviny použil buldozer používá živé ploty. Které nejsou první málo husté, poté vytvoří dokonalou rovinu, poté dojde k poklesu té roviny a nakonec jsou úplně mimo danou úroveň.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od swimmer vložený před 12 lety

Myslím, že tu 3 chápete dobře.

Místo toho , aby na vytvoření roviny použil buldozer používá živé ploty. Které nejsou první málo husté, poté vytvoří dokonalou rovinu, poté dojde k poklesu té roviny a nakonec jsou úplně mimo danou úroveň.

Diky moc.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.