"scooch over"

 

Ahoj, chtěl jsem se zeptat jak je to s výrazem “scooch over”, jestli se ve skutečnosti opravdu využívá ve smyslu posunout se. Ve slovníku jsem našel pro to výraz “scoot over”. Příjde mi ale, že většinou slyším právě variantu “scooch” místo “scoot”. Napadá mě, že to mohlo vzniknout omylem z fráze “scooch down”. Nevíte někdo, jak to přesně je?

http://onlineslangdictionary.com/…on-of/scooch

Já znám SCOOT OVER, myslím, že je velmi časté. že by se více používalo jedno nebo druhé, to nelze asi říct. Jsou to výrazy spíše hovorové a každá věková skupina, sociální skupina, geograficky specifická skupina apod. používá slang jiný. Tedy v jedné skupině např. teenagerů může být používanější jedno, a v jiné skupině starších apod. se může používat něco jiného.

Výborně, děkuji :)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.