I WISH I WOULD...

 

Ahoj. English Grammar In Use (UNIT 41): We use I wish…I would when we would like something to happen or change. Usually, the speaker does not expect this to happen.

wish you would do something instead of sitting and doing nothing.

Kdybych napsal wish you did something instead of sitting and doing nothing změnil by se nějak význam? Lze pro stížnost použít i mnou nastíněnou verzi nebo lze jen verzi z knihy?

Díky za odpovědi.

I wish you would do something instead of sitting and doing nothing.

já tu větu beru jako určitý druh kritiky.

Viz diskuze zde: http://www.helpforenglish.cz/…splnitelna/1#…

Kdežto: I wish you did something …

je žádost o to aby se něco změnilo.

Tady máme článek… tam odpověď není? http://www.helpforenglish.cz/…wish-clauses

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marek Vít vložený před 12 lety

Tady máme článek… tam odpověď není? http://www.helpforenglish.cz/…wish-clauses

Já článek znám. Tu poučku o WOULD mám od Vás, nicméně odpověď jsem tam prostě nenašel.

Já to vidím takhle:

I wish you did – neděláš a já myslím, že je to škoda
I wish you would – dělej, změň to

Zjednodušeně. :-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.