Moc pěkně zpracováno.
Komentáře k článku: Pleteme si: take, bring, fetch, carry, hold
Moc pěkně zpracováno.
Absolutně super. Díky moc.
Sloveso fetch jsem vůbec neznal, díky.
Fetch jsem taky neznala. Článek se mi velice líbí, je přehledný a srozumitelný, díky!
“Fetch” znám z The Princess Bride: “Farm boy, fetch me that pitcher” “As you wish”
Já znám FETCH z “Come and Play” učebnice, z které jsme se učili v 3. třídě.
Super článok, ešte by som poprosil vysvetliť, aký je rozdiel medzi hold a catch, ich správne použitie. Napr. dieťatu chyť ma za ruku. ďakujem
HOLD = držet
CATCH = chytit (něco, co se
pohybuje)
Pokud narážíte na “hold my hand”, tak oni vlastně neříkají “chyť mě za ruku”, ale “drž mě za ruku / drž moji ruku”.
Mě by napadlo jako první GRAB.
Jak si prosim stoji BRING ALONG? Je to v podstate stejne jako samotne BRING?
Jak si prosim stoji BRING ALONG? Je to v podstate stejne jako samotne BRING?
ano
Jak si prosim stoji BRING ALONG? Je to v podstate stejne jako samotne BRING?
Myslím, že BRING ALONG znamená, že máte něco/někoho vzít s sebou, když jdete/jedete na nějakou událost, jako třeba na dovolenou, na večírek apod. Jeho použití je tedy poměrně užší než BRING.
Možná by se tu hodila ještě zmínka o GET, které se dá použít právě ve významu uvedeného FETCH…
Možná by se tu hodila ještě zmínka o GET, které se dá použít právě ve významu uvedeného FETCH…
Jistě, ono by se toho našlo určitě víc…
Nevím jak hodně je “fetch” používáno, ale určitě ho znám odsud
London's burning, London's burning. Fetch the engines, fetch the engines. Fire fire, Fire Fire! …
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.