Help for English

in/at work

 

Ahojte, Chcel by som sa spytat ci mozem povedat vetu. I studied french in work alebo at work? I studied physics in school/ in work alebo at school/at work. What did you learn in alebo at the kindergarden yesterday? Malo by byt spravne in? “At” sa asi skor pouziva miestene. Dakujem za pomoc Baxo

in garden – určitá plocha :-)

at school – ve škole (účel) in school – v budově (třeba třídní schůzky)

Co se týče work, tak si myslím,že platí to samé jako u school at work – v práci (účel) in work – v práci (v budově,kde pracuji)

Co sa konkretne “skoly” tyka, rozdiel je nasledovny:

I'm at school. – momentalne sa fyzicky nachadzam v priestoroch mojej skoly – ci uz priamo v budove alebo v areali, na ihrisku atd… (priklad: Niekto zatelefonuje k nam domov a povie ‘Can I speak to John?’ a moja sestra odpovie ‘John’s at school.'

I'm in school. – I'm “in education” … teda chodim do skoly. priklad: ‘Is John working (yet)? – No, he’s still in school' – teda nie, John (este) nepracuje, chodieva do skoly/je skolopovinny.

ALE

‘Is John working (yet)? – No, he’s still at school. ' – by implikovalo, ze momentalne sa sice fyzicky nachadza v skole, ALE je moznost, ze ma part-time job, ktory po skole (pravidelne) vykonava

Co sa ‘priestoru’ tyka – ako chcel Cherry povedat, musel by tam byt urcity clen, teda “I'm in THE school” – co by znamenalo, ze sa nachadzam priamo v budove skoly

Odkaz na příspěvek Příspěvek od iDunno vložený před 11 lety

Co sa konkretne “skoly” tyka, rozdiel je nasledovny:

I'm at school. – momentalne sa fyzicky nachadzam v priestoroch mojej skoly – ci uz priamo v budove alebo v areali, na ihrisku atd… (priklad: Niekto zatelefonuje k nam domov a povie ‘Can I speak to John?’ a moja sestra odpovie ‘John’s at school.'

I'm in school. – I'm “in education” … teda chodim do skoly. priklad: ‘Is John working (yet)? – No, he’s still in school' – teda nie, John (este) nepracuje, chodieva do skoly/je skolopovinny.

ALE

‘Is John working (yet)? – No, he’s still at school. ' – by implikovalo, ze momentalne sa sice fyzicky nachadza v skole, ALE je moznost, ze ma part-time job, ktory po skole (pravidelne) vykonava

Co sa ‘priestoru’ tyka – ako chcel Cherry povedat, musel by tam byt urcity clen, teda “I'm in THE school” – co by znamenalo, ze sa nachadzam priamo v budove skoly

používá se I'm IN school i v Británii? Myslel jsem, že se jedná spíše o americké použití a Britové používají v obou případech AT.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Michal vložený před 11 lety

používá se I'm IN school i v Británii? Myslel jsem, že se jedná spíše o americké použití a Britové používají v obou případech AT.

Ten rozdiel, o ktorom som pisal, je skor amerikanizmus, to je pravda.

Avsak v British English je “in school” pocut uplne bezne. Povedal by som ze spominany rozdiel tu neplati. I was in school yesterday/back in school we learnt…/at school we learnt… – vsetky tieto varianty su uplne OK v British English

Takže by se dalo použít trvzení například

Are you still in school?
I was in school but now I work.
Byl jsi školák?
Byl,ale teď pracuji.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Cheerry vložený před 11 lety

Takže by se dalo použít trvzení například

Are you still in school?
I was in school but now I work.
Byl jsi školák?
Byl,ale teď pracuji.

Ano.

Samotna veta “I was in school” v tvojom priklade znie tak vseliako, ale dalo by sa povedat napriklad:

*Are you still in school?

  • No, I was still in school last year but now I have a job.*

Dakujem pekne za vysvetlenie :)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.