Při překladu jsem narazila na tento kousek věty in the minds of men a nějak ho nemůžu rozlousknout ****
Při překladu jsem narazila na tento kousek věty in the minds of men a nějak ho nemůžu rozlousknout ****
v mysli lidí
nebo mužů…
(záleží na kontextu)
díky moc…teda to mě ale mohlo napadnout
A jak je možné, že se MEN dá přeložit i jako člověk? V jakých případech se to dělá?
Když se mluví obecně o lidech, běžně se používá MAN nebo MEN (ve
smyslu člen lisdké rasy).
First man on the moon – člověk na měsíci (ne muž – i když to muž
byl)
The greatest force known to man is nuclear power.
Zajímavé, děkuji
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.