Sharing is caring

 

Ahoj. Nevíte někdo prosím o nějakém českém ekvivalentu pro tuto frázi? Hledal jsem všude možně, ale nikde nic a nic kloudného mě nenapadá. :-( (Význam chápu, jen bych rád nějaký výstižný český ekvivalent :-) ) Předem moc děkuju.

Jediné, co mě tak nějak vzdáleně napadá, je “bratrské dělení”, ale to jen vystihuje podstatu, není to fráze. Hledala jsem též a nenašla. Prostě něco se přeložit idiomaticky nedá. :-|

Pořád nemůžu na nic přijít. Nevěděl by někdo jiný? :)

Česky se to překládá jako “Sdílení je láska”.

třeba…

Sdílím s lidmi, protože mi na nich záleží.

Sdílím, protože mi na vás záleží.

Sdílení znamená, že vám na lidech záleží.

(ale samozřejmě nic tak jednoduchého, rýmovaného asi v češtině nebude.)

Ahoj, snad to vyhovuje:

Kde jsou přátelé, tam je i pomoc.

Přátelům je vše společné.

Edit: Příteli k pomoci třeba o půlnoci.

V určitých kontextoch :

V núdzi poznáš priateľa. Podať pomocnú ruku.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.