- It happens to be
nice – Náhodou to je
hezké.
- I happen to know the
answer – Náhodou (já)
znám odpověď.
- He happened to see
it – Náhodou (on)
to viděl
Zde jsem se vám snažil označit, co je jak vyjádřeno v angličtině.
Musíte myslet na to, že v angličtině se to vyjádří jinou
strukturou:
Something/somebody + happens + infinitiv (to be, to go, to
see)
= Něco/Někdo + náhodou + sloveso ve správném tvaru
(je, jde, vidí)
Myslím, že je pro vás důležité, si uvědomit, že angličtina (a jazyky
obecně) nejsou o doslovném překládání každého
slovíčka, jazyk prostě není jako matematika, kde nepatří nic
jiného, než to, co tam být musí. Slovíčko zrovna je pouze
pomocné pro český překlad, není tam nutné.
Když se snažíte něco přeložit, je nutné si to všechno uvědomit a
snažit se přeložit význam věty, nikoliv každé slovo,
v češtině je to prostě jiné než v angličtině.