Help for English

sell sb out

 

Dobry den, vcera jsem natrefil na spojeni sell sb out ve vete kdy byl nekdo pristizen pri cinu,ale neprozradil sveho komplice, rekl: I could have sold you out.

ve slovniku jsem nenasel nic co by prekladu v te situace se hodilo, ale pripada mi, ze by to mohlo znamenat…prasknout nekoho kvuli necemu.

diky za odpoved

Nevím, jestli vyloženě prásknout. Vycházejte z toho sell, takže třeba zaprodat nebo zradit.

Advanced slovníky (Longman, Macmillan, Oxford) opravdu píšou jen o možnost zaprodat se něčemu, ale dá se to z toho pochopit.

Lexicon 5 zmiňuje oboje.

Presne popisu situaci…jedna dvojicka si bez zeptani pujcila kulisy z predstaveni, pri jejich vraceni na misto byl chlapec pristizen reditelem,ktery mu rekl,ze je po skole na 2 mesice a ze todle vse nemohl probrat sam a ze jestli mu rekne kdo byl ten dalsi,tak z toho bude jen mesic jeden…slecna v tu chvili se vracela z auta se zbytkem kulis v ruce a v tu chvili si vsimla,ze jejiho kluka uz nekdo nacapal,stala za rohem, aby ji nevidel a poslouchala rozhovor…kluk si vsiml,ze jeho slecna je za rohem a reditelovi odpovede,ze to sebral sam…druhy den rano jak se ve skole oba sesli todle kluk ji prohlasil…tam me proste ani jedna z moznosti nesedi jen to prasknuti nekoho.

Ale jistě, pak teda musíte překládat volně, co se hodí do té situace v češtině nejlépe…

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.