Help for English

Správnost překladu

 

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Karel vložený před 11 lety

Celkem nerad s tebou nesouhlasim, ale podle me je to proste neprirozene. Nikoli vylozene chyba, ale neprirozene.

Reakce rodilého mluvčího: You can say it both ways, there´s nothing written in stone!

Já s Vámi také nerad nesouhlasím, ale zkrátka nevidím důvod, proč by to mělo být “nepřirozené”. Je to zkrátka jedno z použití předpřítomného času, a, jak správně napsal swimmer, použití se může lišit podle druhu angličtiny. Britové obecně více používají předpřítomný a Američané zase minulý čas.

2.Pili jste červené víno? – Did you drink the red wine?

Pokud myslíte nějaké konkrétní červené, tak člen ano, jinak ne, pokud se ptáte pouze na druh alkoholu, či obecně, zda pili červené víno.

Prosím pány ozacka, Karla, swimmera, aby ukončili diskuzi o větě I didn't hear what you('ve) said. – jak jsme se již milionkrát přesvědčili, co jednomu rodilci přijde normální, druhého může tahat za uši. Obě varianty jsou možné. Můžete založit nové vlákno nebo to vyřešit přes SZ. Děkuji.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.