Help for English

Dotaz na WISH

 

V učebnici, z níž se učí na střední škole (Maturita Solutions Pre-Int.) se na str. 77 píše, že “používáme WISH + present / past / future” a tak vyjadřujeme, že chceme, aby se něco změnilo.

Pod touto poučkou jsou jen dvě příkl. věty, v nichž je normálně WISH + past tense (tak jak to znám). Zajímalo by mě, jestli tam nemají chybu… sám bych dával WISH s minul. časem nebo s WOULD.

Četl jste článek: Přací věty (wish clauses)?

Ano, ale cítím, že bych ho měl přečíst pomaleji a pozorněji. Trochu v tom asi tápu, nutno přiznat :(

Chcete mi, Lucko, říci, že to v tý knize je napsaný správně?

S WISH se WOULD nedává, jak se píše i v článku. Můžete sem ty příkladové věty opsat? Podíváme se na to. :-)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Lucka Skrčená vložený před 11 lety

S WISH se WOULD nedává, jak se píše i v článku. Můžete sem ty příkladové věty opsat? Podíváme se na to. :-)

COULD I WOULD se dává. V článku od Marka je tato věta:

I wish you would leave! – Kdybys tak už odešel!

V té knize jsou věty s min. časem, o ty nejde, ty jsou v pohodě:)

Tím, že se WOULD nedává, jsem myslela běžné anglické přací věty = úroveň pre-intermediate. WOULD se dává ve “speciálních” (vyčítáme, důrazně žádáme apod.) případech = intermediate.

A tak co teda ten budoucí čas, co v knize doporučovali po WISH dávat?

Já myslím, že tím budoucím časem mínili to WOULD. Pokud jste měl na mysli třeba WILL nebo GOING TO, tak to opravdu ne.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.