Help for English

minulý vs. předpřítomný čas

 

Zdravím, chtěla bych se zeptat je mezi těmito větami nějaký rozdíl ve významu a použití? Where were you? Where have you been?

jaký je rozdíl v použití minulého a předpřítomného času? už jsem přečetla spoustu článků tady na hfe, ale pořád s tím mám problém..

Where were you? (minulost, včera , před hodinou , udání času) Where have you been (Přijdu ke kamarádovi, a on se mě zeptá, zasahuje to teď do přítomnosti)

AmE angličtina používá v tomto případě minulý čas, ale radši mě ohledně tohodle někdo opravte 

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Cheerry vložený před 11 lety

Where were you? (minulost, včera , před hodinou , udání času) Where have you been (Přijdu ke kamarádovi, a on se mě zeptá, zasahuje to teď do přítomnosti)

AmE angličtina používá v tomto případě minulý čas, ale radši mě ohledně tohodle někdo opravte 

Vysvětlil jsi to dobře. AmE použije taky Where have you been?.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od swimmer vložený před 11 lety

Vysvětlil jsi to dobře. AmE použije taky Where have you been?.


Takže u této věty by někteří američané neřekli minulý? Nebo oboje? 

EDIT:
Asi jsem se špatně vyjádřil, v AmE jsou možné dva časy .

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marketa01 vložený před 11 lety

Zdravím, chtěla bych se zeptat je mezi těmito větami nějaký rozdíl ve významu a použití? Where were you? Where have you been?

jaký je rozdíl v použití minulého a předpřítomného času? už jsem přečetla spoustu článků tady na hfe, ale pořád s tím mám problém..

Užívateľ Cheerry ponúkal svoj pohľad, ja by som rád zverejnil ten môj:

Predstavte si situáciu ako dcéra sľúbi otcovi, že v piatok večer ostane doma. Zlé známky sa podpísali na tom, že otec musí s jej návrhom súhlasiť. Keď otec odíde do obchodu, dcéru zlákajú jej spolužiačky a ona utečie z domu. Kam? No predsa na diskotéku Veď je piatok 

Keď sa vráti, otec ju čaká vo dverách a kričí:

“Where have you been?”

Jedná sa pravdepodobne o najzákladnejšie použitie PRESEN PERFECT (have/has been). Otázka “Where have you been?” nesie náznak, že (neposlušná) dcéra odišla pred nejakým časom a nebola nejaký čas (až do toho momentu ako sa s otcom strela vo dverách) na tom mieste, kde by ju napr. otec chcel mať.

Hlavný význam, ktorý tlmočíme za použitia MINULÉHO ČASU je ten, že čokoľvek, čo opisujeme v minulom čase chápeme ako niečo, čo je “mimo nás”, “bytostne sa nás nedotýka”, či “akýmsi spôsobom nie je aktuálne pre dnešok”.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Cheerry vložený před 11 lety


Takže u této věty by někteří američané neřekli minulý? Nebo oboje? 

EDIT:
Asi jsem se špatně vyjádřil, v AmE jsou možné dva časy .

Ale ne nevyjádřil. Já jsem jenom doplnil, že v situaci, kterou jsi popsal (přijdu ke kamarádovi) je v AmE možné použít jen předpřítomný čas ne minulý. Na to jsi se ptal.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Cheerry vložený před 11 lety


Takže u této věty by někteří američané neřekli minulý? Nebo oboje? 

EDIT:
Asi jsem se špatně vyjádřil, v AmE jsou možné dva časy .

AmE angličtina používá v tomto případě minulý čas, ale radši mě ohledně tohodle někdo opravte

Osobne o takom pravidle neviem. Sú situácie, kedy v BrE ide iba predprítomný, no v AmE aj minulý, aj predprítomný. Napr. pri diskutabilnej poučke: “Deje v minulosti, s výsledkom v prítomnosti”

  • BrE: She has lost her book. Have you seen it?

___________

  • AmE 1: She has lost her book. Have you seen it?
  • AmE 2: She lost her book. Did you see it?

To isté sa dá aplikovať na vety, v ktorých použijem JUST / ALREADY / YET.

všem moc děkuju za odpovědi

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.