Help for English

Nakupovat

 

Ahoj, používá se tohle všechno nebo některé vůbec?

Nakupuji (teď)

I am shopping

I am doing the shopping

Nakupuji (obvykle, opakovaně)

I shop

I do the shopping

Používají se “I am doing the shopping a "I do the shopping”.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Daniel Müller vložený před 11 lety

Používají se “I am doing the shopping a "I do the shopping”.

Myslím, že i I am shopping se používá…

Ale ať ti to potvrdí ještě zkušenější

Tak “shop” je normální sloveso, nevidim důvod, proč by nešlo dát do průběhového času. Věta “I am shopping right now.” je podle mě naprosto v pořádku.

Teď jsem si to přečetl poněkud důkladněji – předchozí příspěvek jsem psal pár vteřin před štědrovečerní večeří, takže jsem měl myšlenky nasměrované trochu někam jinam 

“I am shopping” se mi začíná pozdávat, ale “I shop” se mi pořád zdá dost divné a v životě bych to neřekl. Každopádně, možnosti, které jsem výše uvedl, jsou podle mě takové ty standardní.

EDIT.: Tak to vypadá, že to přece jen možné je: http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/…onary/shop_2. Ale nikoho jsem to ještě použít neslyšel.

Shop , jak zmínil Cortes, je normálně sloveso, tak proč se k němu tak nechovat
I shop every day = Každý den nakupuji.
I am shopping now = Teď Nakupuji
I have been shopping for an hour = Hodinu nakupuji.
etc .

Díky, takže můžu si klidně vybrat když chci říct – Nakupuji hlavně v supermarketu – Mostly I shop / do the shopping at a supermarket?

Nevím jestli je dobře předložka AT a neurčitý člen jsem dal proto, že je to jeden z několika supermarketů.

Ale když použiju THE bude mi dotyčný rozumět kde zrovna jsem? Když bych bydlel ve městě kde jsou dva a více supermarketů? 

Kouknětě sem.

Myslím, že nikdo z vás nezmínil vazbu, která se asi používá nejčastěji a to GO SHOPPING.
Např:
- I go shopping twice a week. běžnější než I shop twice a week.
- I usually go shopping to the supermarket.
- I'm just shopping at a supermarket. I'll call you later. (v nějakém obchoďáku)

do the shopping je taky ok –

  • I need to do the shopping in the afternoon. Do you want anything?

do the shopping x go shopping se překládá stejně, je nějaký malý rozdíl?
osobně používám go shopping .

Vidím to takto:
I went shopping yesterday. Včera jsem šel nakoupit/na nákup.
I did the shopping yesterday. Včera jsem nakoupil/udělal ná­kup.

Rozdíl vidím v tom, že v prvním případě jsem třeba nic nekoupil.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Scorpio vložený před 11 lety

Vidím to takto:
I went shopping yesterday. Včera jsem šel nakoupit/na nákup.
I did the shopping yesterday. Včera jsem nakoupil/udělal ná­kup.

Rozdíl vidím v tom, že v prvním případě jsem třeba nic nekoupil.

Vidíte to dobře .

Díky moc

Co se týče členů, nechápu proč se učí, že THE je pro konkrétní věci, když tu a tam se použije i když dotyčný neví co mám na mysli…

Je to tedy to samé jako s kinem nebo s divadlem? Tam ten člen chápu jako účel – Dnes jdu do kina – I am going to THE cinema today. (Dotyčný neví do kterého). Ale beru to tak, že nemyslím do které budovy, ale za účelem podívat se na film. Dá se to tak brát? Teď mě to napadlo, že by to byl ten důvod. 

Odkaz na příspěvek Příspěvek od NickSlaughter vložený před 11 lety

Díky moc

Co se týče členů, nechápu proč se učí, že THE je pro konkrétní věci, když tu a tam se použije i když dotyčný neví co mám na mysli…

Je to tedy to samé jako s kinem nebo s divadlem? Tam ten člen chápu jako účel – Dnes jdu do kina – I am going to THE cinema today. (Dotyčný neví do kterého). Ale beru to tak, že nemyslím do které budovy, ale za účelem podívat se na film. Dá se to tak brát? Teď mě to napadlo, že by to byl ten důvod. 

Ano, dá se to tak brát.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od NickSlaughter vložený před 11 lety

Díky moc

Co se týče členů, nechápu proč se učí, že THE je pro konkrétní věci, když tu a tam se použije i když dotyčný neví co mám na mysli…

Je to tedy to samé jako s kinem nebo s divadlem? Tam ten člen chápu jako účel – Dnes jdu do kina – I am going to THE cinema today. (Dotyčný neví do kterého). Ale beru to tak, že nemyslím do které budovy, ale za účelem podívat se na film. Dá se to tak brát? Teď mě to napadlo, že by to byl ten důvod. 

Ale THE se opravdu používá jen v případě, že druhý ví, co máte na mysli.
S tím kinem/divadlem je to pozůstatek toho, že každé město mívalo jen jedno takové kulturní zařízení, tedy bylo to “the cinema”, stejně jako máte doma “the kitchen” a na obloze svítí “the sun”. Jiné prostě nebylo/není. 

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.