Help for English

English Idioms from English Musicals #4a - Evita

Komentáře k článku: English Idioms from English Musicals 4a - Evita

 

Perfektné cvičenie, potešilo a utvrdila som sa, že moja snaha niekam vedie.

Sakra, up yours si prostě asi nezapamatuju!  

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Lucka Skrčená vložený před 11 lety

Sakra, up yours si prostě asi nezapamatuju!  

It means up your ass.

No já jsem udělal chybu v here you are/ there you are…co dodat!

  1. Being used to trouble I anticipate it but all the same I hate it, wouldn't you?

    Prosím o vysvětlení dovětku (wouldn't you), znamená to něco jako ty snad ne?

  2. came from the people, they need to adore me so Christian Dior me from my head to my toes.

    Prosím o vysvětlení ME za Ch. Dior, co to tam dělá? :-D

Díky Kuba

PS. idiomy samotné mi přišli jako pre-intermediate, né už ale ten zbytek :-D

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Jakub Ryba vložený před 10 lety
  1. Being used to trouble I anticipate it but all the same I hate it, wouldn't you?

    Prosím o vysvětlení dovětku (wouldn't you), znamená to něco jako ty snad ne?

  2. came from the people, they need to adore me so Christian Dior me from my head to my toes.

    Prosím o vysvětlení ME za Ch. Dior, co to tam dělá? :-D

Díky Kuba

PS. idiomy samotné mi přišli jako pre-intermediate, né už ale ten zbytek :-D

  1. Ano, můžeš použít i dovětek, který se liší od předchozí věty (I told you to finish it, have you? / He has eaten 50 cakes, could you?).
  2. Zde je použito podstatné jméno (vlastní jméno) jako sloveso. Když se podíváš na celý text, používají tam i jiná jména jako slovesa. Je to taková slovní hříčka. (Pokud se nepletu, něco podobného dělali s někým v Friends, ale teď si nevybavuji, čí jméno konkrétně použili.)

P.S. To je nevýhoda použití autentického, nezjednodušovaného textu. :)

Díky za odpověď

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.