jednovaječná dvojčata

 

jak se prosím přeloží toto spojení?

jednovaječná – identical twins; dvojvaječná – fraternal twins

Jednovaječná – monozygotic, dvojvaječná – dizygotic

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marek Vít vložený před 11 lety

Jednovaječná – monozygotic, dvojvaječná – dizygotic

Nejedná se spíše o přírodovědné názvy, než o klasická označení? Nevím, jestli obecně lidé vědí, co je to v biologii “homozygot” a podobné termíny.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Daniel Müller vložený před 11 lety

Nejedná se spíše o přírodovědné názvy, než o klasická označení? Nevím, jestli obecně lidé vědí, co je to v biologii “homozygot” a podobné termíny.

Taky bych myslel, že identical twins je dostačující.

Vzhledem ktomu, že netušíme, k jakému účelu to mufina potřebuje, určitě neuškodí znát obecný i vědecký překlad. 

myslím, že identická dvojčata je pojem známý i v češtině. Jednovaječná je pojem už víceméně odborný, nebo alespoň odbornější. Proto jsem přidal k ozackovu překladu i ten odborný.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.